Several candidates were apparently excluded on the basis of their involvement in the post-election protests in 2009, violating their rights to freedom of opinion and expression, freedom of peaceful assembly and freedom of association. |
Несколько кандидатов были исключены, видимо, потому, что они участвовали в акциях протеста, имевших место после выборов в 2009 году, что является нарушением их права на свободу убеждений и свободное их выражение, свободу мирных собраний и свободу объединений. |
Right to freedom of expression, including freedom to seek, receive and impart information and ideas; permissible restrictions; discrimination on the ground of political opinion |
право за свободу выражения мнений, включая свободу искать, получать и распространять информацию и идеи; допустимые ограничения; дискриминация по признаку политических убеждений |
With a view to promoting full protection for the right to freedom of opinion and expression, the Government of Burundi had prepared a press bill, in which the main innovation was the decriminalization of press offences. |
Делегация заявила о том, что в целях обеспечения наилучшей защиты права на свободу убеждений и их свободное выражение правительство Бурунди разработало проект закона о прессе, главным новшеством которого является депенализация нарушений закона о прессе. |
Mr. La Rue (Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression) said that the debate on the right to truth had been initiated within the inter-American system, following reports of enforced disappearances in many Latin American countries. |
Г-н Ля Рю (Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу убеждений и их свободное выражение) говорит, что после сообщений о насильственных исчезновениях людей во многих странах Латинской Америки в рамках межамериканской системы развернулись дискуссии по вопросу о праве на установление истины. |
(b) The organization submits urgent appeals to the special procedures mandate holders when necessary, especially on the issues of human rights defenders, freedom of opinion and expression and freedom of peaceful assembly. |
Ь) Организация обращается с настоятельными призывами к мандатариям специальных процедур, при необходимости, прежде всего по вопросам правозащитников, свободы убеждений и их свободного выражения и свободы мирных собраний. |
The Committee recommends that the State party ensure that the exercise of rights such as freedom of thought, conscience and religion, freedom of opinion and expression are not unduly limited by censorship in the context of the right to take part in cultural life. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы осуществление таких прав, как свобода мысли, совести и религии, свобода убеждений и их выражения, не подвергалось ненадлежащему ограничению за счет цензуры в контексте права на участие в культурной жизни. |
The Federation also contributed a report on the safety of journalists to be presented to the twenty-fourth session of the Human Rights Council by the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression. |
Федерация также участвовала в подготовке доклада о безопасности журналистов, с которым Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу убеждений и их свободное выражение выступил на двадцать четвертой сессии Совета по правам человека. |
5.8 Regarding his allegations regarding article 26 of the Covenant, the author submits that the Council of Europe experts considered him a "political prisoner," and thereby confirmed discrimination against him on the basis of political opinion. |
5.8 По поводу его утверждений относительно статьи 26 Пакта автор утверждает, что эксперты Совета Европы признали его "политическим заключенным" и тем самым подтвердили факт дискриминации по отношению к нему по признаку политических убеждений. |
In their thematic and country-specific work, the current 49 mandate holders address a broad range of human rights issues ranging from the right to freedom of opinion and expression, to human rights defenders, to the right to food, to slavery and discrimination against women. |
В рамках своей работы по конкретным темам и странам мандатарии, которых в настоящее время насчитывается 49, занимаются широким спектром вопросов прав человека: от права на свободу выражения мнений и убеждений до деятельности правозащитников, права на питание и ликвидации рабства и дискриминации в отношении женщин. |
His organization urged the Vietnamese authorities to cease religious persecution and to release all members of ethnic and religious minorities who had been detained for the peaceful exercise of the rights to freedom of expression, opinion, conscience and belief. |
Его организация настоятельно призывает вьетнамские власти прекратить религиозные преследования и освободить всех представителей этнических и религиозных меньшинств, которые были задержаны за мирное осуществление своих прав на свободу выражения своего мнения, свободу совести и убеждений. |
The Plan of Action sets out various measures to prevent and respond to incidents of incitement to hatred while upholding the rights to freedom of opinion and expression, freedom of religion or belief and other freedoms. |
В Плане действий предусмотрены различные меры по предупреждению случаев разжигания ненависти и реагированию на них, одновременно отстаивая право на свободу мнений и их свободное выражение, свободу вероисповедания и убеждений и другие свободы. |
A major area of concern regarding human rights in Burundi is the steadily increasing number of violations and incidents affecting the exercise of public freedoms, notably the rights of peaceful assembly and association, opinion and expression. |
Одной из серьезных проблем в области прав человека в Бурунди является постоянный рост числа нарушений и инцидентов, посягающих на осуществление публичных свобод, в частности прав на мирное собрание и ассоциацию, свободу выражения мнений и убеждений. |
Some States' counter-terrorism laws lack the clarity and precision required to ensure that such laws are not used in violation of the rights to freedom of expression, opinion, belief or association. |
Некоторые законы, принятые государствами для борьбы с терроризмом, не обладают такой ясностью и точностью, которая необходима для обеспечения того, чтобы эти законы не использовались для нарушения права на свободу самовыражения, мнений, убеждений или объединений. |
In that respect, the Special Rapporteur would like to underscore the importance of ensuring the enjoyment of the right to freedom of expression and opinion in the context of the fight against racism and incitement to racial hatred and violence. |
С учетом этого Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть важность гарантированного осуществления права на свободу убеждений и их свободное выражение в контексте борьбы против расизма и подстрекательства к расовой ненависти и насилию. |
Article 35 of the Constitution guaranteed freedom of belief, and all persons were free to practise their religion provided that that did not conflict with public policy or morals. Freedom of opinion was also guaranteed by the Constitution. |
Статья 35 Конституции гарантирует свободу убеждений, и все лица могут свободно исповедовать свою религию, если только это не противоречит основам правопорядка или нравственности населения. |
The new administration has not made any significant improvement in the promotion and protection of freedom of expression and opinion, despite pledges made by the President during his campaign and after his swearing-in. |
Новая администрация не предприняла никаких существенных улучшений в области поощрения и защиты свободы выражения мнений и убеждений, несмотря на обещания, сделанные Президентом во время его кампании и после его приведения к присяге. |
These include restrictions on freedom of movement and residence, freedom of thought, conscience and religion, freedom of opinion and expression. |
В том числе речь идет об ограничениях свободы передвижения и выбора местожительства, свободы мысли, совести и религии, а также свободы убеждений и на свободное выражение их. |
Therefore, it argues, their arrests and current detention are clearly related to their exercise of freedom of opinion and expression and freedom of assembly, as guaranteed by the International Covenant on Civil and Political Rights, which Jordan ratified on 28 May 1975. |
Поэтому он утверждает, что их арест и продолжающееся содержание под стражей явно связаны с осуществлением ими права на свободу убеждений и их свободное выражение и свободу собраний, гарантированных Международным пактом о гражданских и политических правах, который Иордания ратифицировала 28 мая 1975 года. |
The case before the Working Group is clear. The 12 individuals were tried before a military tribunal after taking part in public demonstrations, which amounts to violations not only of their right to freedom of opinion and expression but also of their right to a fair trial. |
Дело, находящееся на рассмотрении Рабочей группы, представляется ясным. 12 человек были осуждены военным трибуналом после участия в публичной демонстрации, что является нарушением не только их права на свободу убеждений и их свободное выражение, но также и их права на справедливое судебное разбирательство. |
In fact, most national laws on expulsion, deportation, or removal focus on five enumerated groups of individuals who fear persecution or have suffered persecution, specifically on account of race, religion, nationality, membership of a particular social group, or political opinion. |
В действительности большинство национальных законов о высылке, депортации или выдворении содержат положения, касающиеся пяти указанных групп лиц, опасающихся преследования или ранее подвергнувшихся преследованию именно из-за их расы, религии, национальности, принадлежности к определенной социальной группе или политических убеждений. |
Right to freedom of thought, speech and opinion restricted only on the basis of the law (art. 29); |
ограничение права на свободу мысли, слова, убеждений только на основе закона (статья 29); |
During the period under review, SUHAKAM has undertaken a number of inquiries on issues such as freedom of expression and opinion, freedom of assembly and situation of land rights of Malaysia's indigenous people. |
За отчетный период СУХАКАМ рассмотрела ряд вопросов, касающихся свободы выражения мнения и убеждений, свободы собраний и положения в области земельных прав коренных народов Малайзии. |
Peasants have the right to freedom of association with others, and to express their opinion, in accordance with traditions and culture, including through claims, petitions and mobilizations, at the local, regional, national and international levels. |
Крестьяне имеют право на свободу ассоциации с другими и на свободное выражение своих убеждений в соответствии с традициями и культурой, в том числе посредством жалоб, петиций и воззваний, на местном, региональном, национальном и международном уровне. |
CHRI recommended that Cameroon issue a standing invitation to the Special Procedures of the UN Human Rights Council and allow the visit of the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression. |
ПИС рекомендовала Камеруну направить постоянно действующие приглашения мандатариям специальных процедур Совета по правам человека ООН и обеспечить возможность приезда в страну Специального докладчика по вопросу о поощрении и защите права на свободу убеждений и их свободное выражение. |
The due regard clause in article 4 explicitly links that article with article 5, which guarantees the right to equality before the law, without racial discrimination in the enjoyment of rights, including the right to freedom of opinion and expression. |
Статья 4 содержит положение о том, что государства-участники должны действовать в соответствии с правами, изложенными в статье 5, которая гарантирует право на равенство перед законом без расовой дискриминации при осуществлении прав, включая право на свободу убеждений и их свободное выражение. |