| Violations of the freedom of opinion and expression and persisting dire conditions in overcrowded prisons have also been documented. | Были также зарегистрированы случаи нарушения свободы убеждений и самовыражения, документально подтверждено сохранение крайне тяжелых условий в переполненных тюрьмах. |
| Morocco has made considerable progress in the area of freedom of opinion and expression. | Марокко добилось значительного прогресса в области свободы убеждений и их свободного выражения. |
| The Government continued to impose severe restrictions on freedom of opinion, expression and assembly. | Правительство по-прежнему сохраняет строгие ограничения на свободу убеждений, свободу их выражения и свободу собраний. |
| Oman asserted that no person was imprisoned for expressing an opinion as long as certain principles and rules were respected. | Оман заверил, что ни одно лицо не лишено свободы за выражение убеждений, если при этом были соблюдены определенные принципы и нормы. |
| Severe restrictions on freedoms of thought, conscience, religion, assembly, opinion and expression continued to be reported. | Продолжают поступать сообщения о значительных ограничениях свободы мысли, совести, религии, собраний, убеждений и их свободного выражения. |
| The author claims a violation of her husband's right to be free from discrimination on the grounds of political opinion. | Автор сообщения заявляет о нарушении права ее мужа на свободу от дискриминации по признаку политических убеждений. |
| By staying engaged, they will demonstrate that violence against opinion is ineffective. | Продолжая свою работу, они покажут, что насилие против убеждений неэффективно. |
| No discrimination shall be exercised against workers for reasons of race, colour, gender, religion, political opinion or social standing. | Не должно быть никакой дискриминации в отношении работников по признаку расы, цвета кожи, пола, религии, политических убеждений или социального положения. |
| In 2010, the ILO Committee of Experts noted a communication regarding the risk of public servants being dismissed because of their political opinion. | В 2010 году Комитет экспертов МОТ отметил сообщение относительно угрозы увольнения государственных служащих по причине их политических убеждений. |
| Privileges and disadvantages conferred on the basis of origin, race, religion, political opinion or social status are prohibited. | Запрещены привилегии или причинение ущерба на основании происхождения, расы, религии, политических убеждений или социального положения. |
| Germany stated that attacks on journalists and religious pressure were placing limitations on freedom of opinion and expression. | Германия заявила, что нападения на журналистов и религиозное давление ограничивают свободу убеждений и их свободное выражение. |
| The source deems Mr. Abbou's arrest and detention arbitrary because they resulted from the exercise of the freedom of expression and opinion. | Источник считает задержание и помещение под стражу г-на Аббу произвольным, поскольку причиной для них стало осуществление свободы выражения убеждений. |
| No less important is the child's right to freedom of opinion, belief and expression. | Немаловажное значение имеет закрепленное за ребенком право на свободу мнения, убеждений и их свободное выражение. |
| Constitutional provisions on freedom of thought, opinion and religious beliefs are to be found in Article 29. | В статье 29 содержатся конституционные положения, касающиеся свободы мысли, выражения мнений и религиозных убеждений. |
| In respect of freedom of opinion and expression, the judicial authorities increasingly applied the international criterion of "malicious intent". | Что касается свободы политических убеждений и выражения мнений, судебные органы все больше руководствуются международным критерием "злой умысел". |
| Those operations are in no way related to the right to freedom of expression or freedom of opinion. | Эти действия не имеют никакого отношения к праву на свободу выражения убеждений или мнений. |
| It should be noted that during the electoral period, the freedom of expression, information, opinion and assembly was respected. | Следует отметить, что в период проведения выборов свобода выражения убеждений и информации, мнений и собраний уважалась. |
| In the Special Rapporteur's opinion, much more needs to be done in order to universally safeguard freedom of religion or belief. | По мнению Специального докладчика, для универсального обеспечения свободы религии или убеждений необходимо значительно активизировать усилия. |
| Their freedom of opinion and conscience is guaranteed. | Им гарантируется право на свободу взглядов и убеждений. |
| Of course, the individual's opinion is formed to a degree by their belief system, and the culture to which they belong. | Конечно, мнение индивида в некоторой степени формируется системой убеждений и культурой, к которой он принадлежит. |
| Furthermore, no one can be punished simply for holding dissident political views or exercising the right to freedom of opinion. | Кроме того, никто не может быть наказан лишь за наличие диссидентских политических убеждений или за использование права на свободу выражения мнений. |
| Such restrictions are incompatible with freedom of expression and opinion as provided for in article 19 of the Covenant. | Такие ограничения несовместимы со свободой убеждений и правом на их свободное выражение, как это предусматривается статьей 19 Пакта. |
| That position was not incompatible with freedom of expression and opinion. | Эта позиция не является несовместимой со свободой убеждений и выражения мнений. |
| The Constitution (Articles 14 and 19) recognizes the freedom of expression, opinion, conscience, confession and faith. | Конституция (статьи 14 и 19) признает свободу выражения мнений, взглядов, совести, вероисповедания и убеждений. |
| This would involve steps towards the amendment or repeal of domestic laws restricting the freedoms of opinion, expression, association and movement. | Это предполагает также шаги по изменению или аннулированию внутренних норм, ограничивающих свободы мнений, выражения убеждений, объединений и передвижения. |