Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Убеждений

Примеры в контексте "Opinion - Убеждений"

Примеры: Opinion - Убеждений
With regard to the foregoing, we can say that freedom of opinion and expression is a legal mechanism which enables lawyers, accountants and others involved in financial dealings to identify all necessary information concerning irregular transactions. С учетом вышеизложенного можно сказать, что право на свободу убеждений и на их свободное выражение является юридическим механизмом, позволяющим адвокатам, бухгалтерам и другим учреждениям, занимающимся финансовыми отношениями, представлять всю необходимую информацию о незаконных операциях.
He would like to refer especially to meetings, organized by non-governmental organizations, with former detainees and family members of detained persons convicted on charges relating to the National Security Law and involving their exercise of the right to freedom of opinion and expression. Ему бы хотелось особо отметить встречи, которые были организованы неправительственными организациями и в которых участвовали бывшие заключенные и члены их семей, осужденные по делу о нарушении Закона о национальной безопасности в связи с осуществлением права на свободу убеждений и их свободное выражение.
It rather serves to illustrate the context in which his visit took place relating to the protection and promotion of the right to freedom of opinion and expression. Оно скорее иллюстрирует ту обстановку, в которой проходил визит, а также общую ситуацию в области поощрения и защиты права на свободу убеждений и их свободное выражение.
With the intention of assisting the Government of the Republic of Korea in its continuing efforts to strengthen the protection of human rights, he would like to express his principal observations and concerns on a number of issues regarding the right to freedom of opinion and expression. Руководствуясь намерением оказать правительству Республики Корея помощь в его неустанных усилиях по обеспечению защиты прав человека, Специальный докладчик хотел бы изложить свои основные замечания и выразить обеспокоенность по целому ряду вопросов, касающихся права на свободу убеждений и их свободное выражение.
The National Council on Communication should take responsibility for ensuring that, whilst the necessary freedom of opinion and expression is protected, the dissemination of ideas of racial or ethnic hatred, or incitement to acts of violence, become offences punishable by law. Национальный совет по коммуникациям должен нести ответственность за то, чтобы при необходимой защите права на свободу убеждений и на их свободное выражение распространение идей расовой и этнической ненависти или подстрекательство к актам насилия стали наказуемыми по закону преступлениями.
The Commission expressed its concern at the number of cases of arbitrary detention ordered following the exercise of the right to freedom of opinion and expression as noted in the Group's third report. Комиссия выражает обеспокоенность большим числом случаев произвольных задержаний в связи с осуществлением права на свободу убеждений и их свободное выражение, о которых сообщается в третьем докладе Группы.
Finally, sharing the opinion of her predecessor, the Special Rapporteur considers that the information brought forward demonstrates that the events of 11 September 2001 continue to have a dramatic impact on the situation of human rights, including freedom of religion or belief. В заключение, разделяя мнение своего предшественника, Специальный докладчик хотела бы отметить, что, согласно поступающей информации, и события 11 сентября 2001 года продолжают оказывать существенное влияние на положение в области прав человека, включая свободу религии или убеждений.
Freedom of expression and opinion was the cornerstone of a free and democratic society and must be respected in order to avoid misunderstandings, divisions along ethnic or religious lines and conflicts and human rights violations. Для того чтобы избежать каких-либо недопониманий, этнических или религиозных раздоров, конфликтов и нарушений прав человека, необходимо обеспечить свободу убеждений и слова, которая лежит в основе любого свободного и демократического общества.
It must open greater space for freedom of opinion and expression and expand dialogue with the Church and civil society if it wished to fulfil its international commitments in the area of human rights. Ей необходимо обеспечить бόльшую свободу слова и убеждений и активизировать диалог с религиозными лидерами и гражданским обществом в целях выполнения международных обязательств, которые она взяла на себя в области прав человека.
This will be a joint visit with the Special Rapporteur on freedom of opinion and expression to consider the status of inter-ethnic relations and measures taken by the Government to redress the manifestations of xenophobia that arose during the conflict of 19 October 2002. Это будет совместный визит с участием Специального докладчика по вопросу о свободе слова и убеждений для изучения состояния межэтнических отношений и мер, принятых правительством для ликвидации последствий проявлений ксенофобии, которые имели место во время конфликта 19 октября 2002 года.
Only in cases where the expression of an opinion interferes directly with the rights of others or where it constitutes a direct threat to the society is the Government obligated to intervene. Государственные органы обязаны вмешиваться лишь в тех случаях, когда свободное выражение убеждений непосредственно затрагивает права других индивидуумов или представляет собой прямую угрозу для общества.
The prohibition to interfere with the freedom of opinion is directed not only at interference by the State but also at interference by private parties. Запрещение вмешательства в осуществление права на свободу убеждений касается не только вмешательства со стороны государства, но также и вмешательства со стороны частных лиц.
This recognition of horizontal effects implies that States parties to the Covenant are also obligated pursuant to article 2 (1) to protect freedom of opinion against interference by third parties. Такое признание горизонтальных связей предполагает, что государства - участники Пакта, согласно пункту 1 статьи 2, берут на себя обязательство по защите права на свободу убеждений от вмешательства третьих сторон.
Most importantly, however, as experience in practice suggests, the protection of the right to freedom of opinion and expression of others may justify such restrictions. Однако, как показывает практика, особо важное значение для введения таких ограничений имеет защита права других лиц на свободу убеждений и их свободное выражение.
As a general rule, States should not invoke any custom, tradition or religious consideration to avoid meeting their obligations with respect to the safeguarding of the right to freedom of opinion and expression. Как правило, государства не должны ссылаться на обычаи, традиции или соображения религиозного характера, с тем чтобы избежать выполнения своих обязательств по обеспечению права на свободу убеждений и их свободное выражение.
The Special Rapporteur will furthermore study phenomena facilitating or impeding the enjoyment of the right to freedom of opinion and expression, and take action on concrete cases reported to him. Кроме того, Специальный докладчик изучит явления, способствующие или препятствующие осуществлению права на свободу убеждений и их свободное выражение, и примет меры в отношении конкретных сообщений.
By the sending of circular letters the Special Rapporteur contacts Governments, specialized agencies and non-governmental organizations which are concerned with the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression, and seeks pertinent information. Путем направления циркулярных писем Специальный докладчик поддерживает связь с правительствами, специализированными учреждениями и неправительственными организациями, занимающимися вопросами поощрения и защиты права на свободу убеждений и их свободное выражение, и обращается с запросами о предоставлении ему соответствующей информации.
The Special Rapporteur considers that the lack of debate on the preliminary Constitution of Malawi and the limited general knowledge of its content are factors that hamper the effective protection of the right to freedom of opinion and expression. Другие факторы, препятствующие эффективной защите права на свободу убеждений и их свободное выражение, связаны, по мнению Специального докладчика, с непроведением обсуждения предварительной конституции Малави и недостаточной осведомленностью населения относительно ее содержания.
As stated in his first report, submitted to the Commission on Human Rights in 1994, the Special Rapporteur is deeply concerned at the considerable number of communications he received that allege serious violations of the right to freedom of opinion and expression throughout the world. В своем первом докладе, представленном Комиссии по правам человека в 1994 году, Специальный докладчик выразил серьезное беспокойство по поводу значительного числа получаемых им сообщений, содержащих утверждения о грубых нарушениях права на свободу убеждений и их свободное выражение в различных странах мира.
The Commission on Human Rights, in resolution 1993/45, requested the Special Rapporteur to promote the right to freedom of opinion and expression, he will do so through the conclusions and recommendations of subsequent reports. Комиссия по правам человека в своей резолюции 1993/45 просила Специального докладчика содействовать осуществлению права на свободу убеждений и их свободное выражение.
The Chairman of the Commission, after consultation with the Bureau appointed Mr. A. Hussain (India) as Special Rapporteur on the rights to freedom of opinion and expression. Председатель Комиссии после консультации с президиумом назначил г-на А. Хуссайна (Индия) Специальным докладчиком по вопросу о праве на свободу убеждений и на их свободное выражение.
Expresses its concern at the fact that most cases of arbitrary deprivation of liberty are motivated by exercise of the right to freedom of opinion and expression; выражает свою обеспокоенность по поводу того, что наиболее частые случаи произвольного лишения свободы обусловлены осуществлением права на свободу убеждений и их свободное выражение;
(e) Civil rights, including those relating to migration, nationality and the freedom of opinion and association; е) исследование вопросов гражданских прав, включая право на миграцию, гражданство, свободу убеждений и ассоциаций;
The bill comprises the criteria mentioned in these two conventions, i.e. discrimination on the basis of race, colour, religion, political opinion or national, social or ethnic origin. Законопроект охватывает критерии, упомянутые в этих двух Конвенциях, т.е. дискриминацию по признаку расы, цвета кожи, религии, политических убеждений или национального, социального или этнического происхождения.
Considering also that the right to freedom of opinion and expression is interrelated with and enhances the exercise of all other human rights, считая также, что право на свободу убеждений и их свободное выражение взаимосвязано с осуществлением всех других прав человека и содействует их осуществлению,