Many other techniques, such as extreme repetition of the same commercial message on multiple media, also raise concerns regarding the right to freedom of thought and opinion. |
Многие другие методы, такие как навязчивое повторение одного и того же коммерческого сообщения в разных средствах массовой информации, также вызывают обеспокоенность в плане соотношения этих методов с правом на свободу выражения мыслей и убеждений. |
It was also noted that freedom of expression and opinion was important to countering religious intolerance, negative stereotyping and incitement to hatred or violence. |
Было также отмечено, что свобода выражения мнений и убеждений имеет большое значение для борьбы с религиозной нетерпимостью, формированием негативных стереотипных представлений и подстрекательством к ненависти или насилию. |
Security agencies continue to intimidate and instil fear of arrest in journalists, which consequently impedes press freedom, freedom of opinion and freedom of expression. |
Органы безопасности продолжают практику запугивания и устрашения журналистов, что, соответственно, препятствует свободе печати, свободе убеждений и их свободному выражению. |
Yet its representatives often faced numerous legal and practical restrictions and were deprived of their rights to freedom of opinion and expression, peaceful assembly and association. |
Однако его представителям часто приходится сталкиваться с многочисленными правовыми и физическими ограничениями и отказом в осуществлении прав на свободу убеждений и на их свободное выражение, на свободу мирных собраний и ассоциаций. |
It also called on the relevant United Nations organs, especially the Department, to promote and protect the freedoms of opinion and expression. |
Он также призывает соответствующие органы Организации Объединенных Наций, особенно Департамент, поощрять и защищать принцип свободы убеждений и их выражения. |
Freedom of opinion, conscience, religion, etc |
Свобода убеждений, совести, религии и т.д. |
During the reporting period, the organization focused its attention on promoting freedom of opinion, expression and religion and developing programmes for social progress in food, agriculture and primary schools. |
В течение отчетного периода организация сосредоточила свое внимание на содействии свободе убеждений, самовыражения и религии и разработке программ для социального прогресса в сфере продовольствия, сельского хозяйства и начальных школ. |
It encouraged the efforts to fight gender-based violence, decriminalize abortion, reduce school dropout and adolescent pregnancy, and protect freedom of expression and opinion. |
Она побуждала к усилиям по борьбе с гендерным насилием, по декриминализации абортов, по снижению школьного отсева и подростковой беременности и по защите свободы выражения мнений и убеждений. |
(e) freedom of opinion, expression and demonstration. |
ё) нарушение свободы убеждений, выражения мнения и проведения манифестаций . |
The ILO Governing Body was called upon to take action with regard to specific allegations of discrimination based on political opinion and religion. |
К Административному совету МОТ был обращен призыв принять меры в связи с конкретными утверждениями о дискриминации на основе политических убеждений и религии. |
Freedom of association, opinion and expression |
Свобода ассоциации, убеждений и их выражения |
Freedom of opinion and expression is one of the most fundamental freedoms and essentially forms the basis for other freedoms. |
Свобода убеждений и их выражения является одной из основных свобод, которая, в сущности, закладывает основу для других свобод. |
Attending to persons requiring or requesting public services, without any discrimination based on nationality, race, gender, religion, ideology, political opinion or social or economic condition. |
Не допускать в отношении лиц, обращающихся в государственные учреждения с просьбами или ходатайствами, какой бы то ни было дискриминации по признаку национальности, расы, пола, религии, идеологических или политических убеждений, социального статуса либо экономического положения . |
Any conditions on this right must be "based on objective and reasonable criteria" without distinction of any kind, including race, gender, religion, and political or other opinion. |
Любые обстоятельства, которыми может оговариваться осуществление данного права, должны "основываться на объективных и разумных критериях" без каких бы то ни было различий, в том числе по признакам расы, пола, религии, политических или иных убеждений. |
Protection from prosecution or punishment on account of race, religion, nationality, ethnic origin or political opinion |
Защита от судебного преследования или наказания по причине расы, вероисповедания, гражданства, этнического происхождения или политических убеждений |
Bosnia and Herzegovina legislation does not contain elements on discrimination based on gender, race, political opinion, religion, ethnic origin and similar. |
Законодательство Боснии и Герцеговины не содержит положений о дискриминации по признаку пола, расы, политических убеждений, религии, этнического происхождения и т.д. |
Article 36: "Freedom of conscience and opinion is inviolable"; |
статья 36: "Свобода совести и свобода убеждений неприкосновенны"; |
France stated that it universally defended freedom of religion or belief and freedom of opinion and expression. |
Франция заявила, что она обеспечивает универсальную защиту свободы религии и убеждений и свободы мнений и их выражения. |
The Dutch government is of the opinion that there should always be room for public debate; the right to freedom of expression must be guaranteed. |
Правительство Нидерландов считает, что в стране всегда должно быть место для общественной дискуссии; право на свободу выражения убеждений должно быть гарантировано. |
Rights relating to freedom of religion, belief and opinion are also qualified by the other provisions in the Constitution, including section 9, the equality clause. |
Права, касающиеся свободы религии, убеждений и мнений, также ограничены другими положениями Конституции, включая статью 9, содержащую положение о равноправии. |
There are several provisions in the Constitution that give expression to the right to freedom of opinion and expression. |
В Конституции содержится несколько положений, закрепляющих право на свободу убеждений и их свободное выражение. |
Under article 16.16 of the Constitution, it is clearly stipulated and expressed that every person has the right to freedom of opinion and expression. |
В пункте 16 статьи 16 Конституции ясно провозглашается, что каждый имеет право на свободу убеждений и на их свободное выражение. |
His principal contention is that the State party has failed to protect against discrimination on the basis of political opinion, which is specifically enumerated in article 26. |
Его основной довод заключается в том, что государство-участник не обеспечивает защиту от дискриминации по признаку политических убеждений, которые конкретно предусмотрены в статье 26. |
4.5 The State party denies that the omission of "political opinion" from the Ontario Code as a ground of prohibited discrimination violates the Covenant. |
4.5 Государство-участник отрицает, что неупоминание "политических убеждений" в Кодексе Онтарио в качестве запрещенного основания дискриминации является нарушением Пакта. |
Additional information on freedom of expression, freedom of opinion and freedom of association in Mauritania would therefore be appreciated. |
Поэтому ему хотелось бы получить дополнительную информацию о свободе выражения мнений, свободе убеждений и свободе ассоциации в Мавритании. |