Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Убеждений

Примеры в контексте "Opinion - Убеждений"

Примеры: Opinion - Убеждений
Sport is a shared public good that can, through its unique convening power, bring people together irrespective of their race, religion, political opinion or gender. Спорт - это общее общественное благо, которое благодаря своей уникальной объединяющей силе сплачивает людей, независимо от их расы, религии, политических убеждений или пола.
This effort is supported by the growing involvement of civil society in all areas, the climate of freedom of expression and opinion and the enlightened way in which social issues are debated. Эта деятельность получает растущую поддержку гражданского общества во всех областях, подкрепляется атмосферой свободы убеждений и их свободного выражения, а также гласностью обсуждения социальных проблем.
Accordingly, any authority exercising any public function by virtue of the law is prohibited from discriminating on the basis of race, gender, religion, creed, political opinion or any other ground. В соответствии с ними любому органу власти, осуществляющему любую государственную функцию на основании закона, запрещается проводить дискриминацию по признаку расы, пола, религии, убеждений, политических взглядов или любым другим признакам.
The international human rights system is also considering and studying ways to address discrimination on the basis of religion and belief while balancing this right with freedom of opinion and expression, in particular. В рамках международной правозащитной системы также рассматриваются и изучаются пути устранения дискриминации на основе религии и убеждений с учетом, в частности, права на свободу мнений и их свободное выражение.
Restrictions placed on journalists and others who seek to exercise their freedom of expression and opinion are incompatible with provisions under paragraph 3 of article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Ограничения, вводимые в отношении журналистов и других лиц, которые пытаются осуществить свое право на свободное выражение своих убеждений и мнений, не соответствует положениям пункта З статьи 19 Международного пакта о гражданских и политических правах.
The previous Secretary-General, Kofi Annan, had stated that the holding of the Summit in Tunisia offered a good opportunity for the Government of Tunisia to address various human rights concerns, including those related to freedom of opinion and expression. Занимавший до этого пост Генерального секретаря Кофи Аннан заявил, что проведение Встречи на высшем уровне в Тунисе предоставит правительству Туниса прекрасную возможность решить различные проблемы прав человека, в том числе касающиеся свободы убеждений и их выражения.
Article 28 provides that citizens enjoy the right of freedom of opinion and expression, and the right to obtain information provided it is not a State or other legally protected secret. Граждане Туркменистана имеют право на свободу убеждений и их свободное выражение, а также на получение информации, если она не является государственной и иной охраняемой законом тайной (статья 28).
Mr. Al-otaibi (Kuwait) said that fundamental freedoms, including the freedom of opinion and expression, were enshrined in Kuwait's Constitution and laws. Г-н Аль-Отейби (Кувейт) говорит, что основные свободы, в том числе свобода убеждений и их выражения, провозглашены в Конституции и законах Кувейта.
In parallel, freedom of expression and opinion should be reinforced and the role of the media strengthened in support of efforts to eliminate racism and combat incitement to religious and racial hatred. Одновременно с этим следует поощрять право на свободу убеждений и их свободное выражение и более активно привлекать средства массовой информации к работе по искоренению расизма и противодействию разжиганию религиозной и расовой ненависти.
With regard to the "Radio-TV broadcasting system", the 2004 relevant legislation envisages that any action has to be guided by the principles of pluralism, impartiality, freedom of opinion and expression. Что касается "системы радио- и телевещания", то соответствующее законодательство 2004 года предусматривает, что любая деятельность должна основываться на принципах плюрализма, беспристрастности, свободы убеждений и их выражения.
In the light of the foregoing, the source submits that Mr. Alkhodr's deprivation of liberty is arbitrary since it lacks any legal basis and appears to be a direct consequence of his exercise of the right to freedom of opinion and expression. В свете вышесказанного источник утверждает, что лишение г-на Алькодра свободы является произвольным, поскольку не имеет под собой никакой правовой основы и выглядит прямым следствием осуществления им своего права на свободу убеждений и свободное их выражение.
According to the source, the detention is arbitrary as it results from Qi Chonghuai's peaceful exercise of the right to freedom of opinion and expression as contained in article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. По мнению источника, это задержание произвольное, поскольку оно является следствием мирного осуществления Ци Чунхуаем его права на свободу убеждений и их свободное выражение, гарантированного статьей 19 Всеобщей декларации прав человека.
The ILO Committee of Experts noted, in 2010, that no action had been taken to combat discrimination in employment on the basis of political opinion. В 2010 году Комитет экспертов МОТ отметил, что в стране не предпринимается никаких шагов для борьбы с допускаемой в области занятости дискриминацией по признаку политических убеждений.
Encouraging ignorance and misconduct on the pretext of respect for freedom of opinion and sowing hatred among religions, civilizations and cultures could have painful consequences, as recently demonstrated in Benghazi; his delegation called instead for dialogue and peaceful ways of resolving differences. Как показывают недавние события в Бенгази, поощрение невежества и неправомерного поведения под предлогом уважения свободы убеждений и насаждение ненависти между религиями, цивилизациями и культурами могут вести к трагическим последствиям; вместо этого его делегация призывает к диалогу и разрешению разногласий мирными средствами.
Furthermore, asylum-seekers whose life or freedom would be threatened on account of his/her race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion are protected through the non-refoulement principle in article 33 of the Convention relating to the Status of Refugees. Кроме того, просители убежища, жизни или свободе которых угрожает опасность вследствие их расы, религии, гражданства, принадлежности к определенной социальной группе или политических убеждений, подлежат защите согласно принципу невысылки, закрепленному в статье ЗЗ Конвенции о статусе беженцев.
The special procedures should respond immediately to those actions and violations of the rights to freedom of opinion and expression, which, in some cases, involved torture and inhumane treatment. В рамках специальных процедур необходимо немедленно реагировать на такие действия и нарушения прав на свободу убеждений и их свободное выражение, которые в некоторых случаях предусматривают использование пыток и бесчеловечное обращение.
language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения .
The source also argued that in addition the detention of Mr. Al-Hindi was a reprisal for the exercise of his right to freedom of opinion and expression; the authorities allegedly qualified his activities as imparting subversive ideas. Источник также утверждает, что задержание г-на аль-Хинди ставит целью наказать его за пользование правом на свободу убеждений и их свободное выражение; власти якобы квалифицировали его действия как распространение подрывных идей.
The freedom of expression and opinion provided for by Kuwait's Constitution had contributed to the development of Kuwait's media institutions, as attested by many States and non-governmental organizations. Свобода выражения мнений и убеждений, провозглашенная в Конституции Кувейта, способствует развитию в стране средств массовой информации, как это отмечают многие государства и неправительственные организации.
Special Rapporteurs on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression have commented on several occasions on the use of the criminal law of defamation. Специальные докладчики по вопросу о поощрении и защите права на свободу убеждений и их свободное выражение неоднократно комментировали использование положений уголовного права, касающихся клеветы.
Likewise, article 33.1 establishes the obligation that no Contracting State shall expel or return a refugee when his or her life or freedom would be threatened on account of, among other things, his political opinion. Подобно этому в статье 33.1 утверждается обязательство, согласно которому ни одно Договаривающееся государство не будет высылать или возвращать беженца, когда его или ее жизни или свободе угрожает опасность, в частности, вследствие их политических убеждений.
According to article 55 of the Constitution, all citizens have the same rights, privileges, obligations and duties, irrespective of gender, race, tribe, place of origin, political opinion, colour, creed or religion. Согласно статье 55 Конституции страны все граждане имеют одинаковые права, привилегии и обязанности независимо от гендерной, расовой и племенной принадлежности, места рождения, политических взглядов, цвета кожи, убеждений или вероисповедания.
Unfortunately, some parties seemed to have forgotten that freedom of expression and opinion went hand in hand with the spirit of dialogue, tolerance and understanding. Оратор сожалеет, что некоторые люди, кажется, забыли, что свобода выражения мнений и свобода убеждений неразрывно связаны с духом диалога, терпимости и понимания.
Emphasizes that respect for freedom of opinion and expression is of crucial importance to efforts to eliminate all forms of intolerance and of discrimination based on religion or belief; подчеркивает, что уважение свободы мнения и слова имеет исключительно важное значение для усилий по ликвидации всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений;
The Venezuelan legal system established that freedom of religion is an extension of freedom of thought, opinion and conscience, and implies the right of every human being to profess one's own belief. Правовая система Венесуэлы устанавливает, что свобода религии логически вытекает из свободы мысли, совести и выражения мнений и предполагает право каждого человека на исповедание собственных убеждений.