The Special Rapporteur reiterates his call for freedom of expression and opinion, and regrets the arrests of human rights defenders. |
Специальный докладчик вновь призывает к обеспечению свободы убеждений и их выражения и с сожалением отмечает аресты правозащитников. |
The expression of one's political opinion is therefore protected by law; in other words, everyone is entitled to hold a political opinion without distinction as to race. |
Таким образом, свобода политических убеждений защищена законом, т.е. любое лицо имеет право на политические убеждения без дискриминации по расовому признаку. |
The Sedition Act is another legal restriction on the right to freedom of expression and opinion. |
Закон о борьбе с мятежниками является еще одним законом, ограничивающим право на свободу убеждений и их свободное выражение. |
Other grounds for refusal included discrimination based on political opinion, religious conviction, race or nationality. |
Поводом для отказа является также дискриминация на почве политических или религиозных убеждений, расовой или национальной принадлежности. |
In view of the huge number of religions and beliefs, genuine differences of opinion between their believers may arise. |
С учетом огромного числа существующих религий и убеждений у их последователей могут возникать реальные разногласия. |
Its constitution of 1926 embraces freedom of opinion, freedom of belief and justice and rejects confessionalism and fanaticism. |
В его конституции 1926 года провозглашаются свобода убеждений и вероисповедания, идеалы справедливости и отвергаются конфессионализм и фанатизм. |
He called for a balance between freedom of opinion and expression and respect for religions. |
Оратор призывает соблюдать баланс между свободой убеждений и их выражения и уважительным отношением к религиям. |
He said that freedom of opinion and expression based on the rule of law was the bedrock of Bahrain's democratic experiment. |
Он заявил, что свобода убеждений и свободное их выражение, основанные на верховенстве права, являются основой основ проводимого в Бахрейне демократического эксперимента. |
In addition, article 8 guarantees freedom of opinion, press freedom and the right to information. |
Статья 8 гарантирует также свободу убеждений, прессы и право на информацию. |
Moreover, freedom of opinion is recognized for civil servants. |
Кроме того, свобода убеждений признается за государственными служащими. |
Article 10 of the Civil Service Regulations states that freedom of opinion is recognized for civil servants. |
В статье 10 Положения о государственной гражданской службе заявлено, что "свобода убеждений признается за государственными служащими". |
All citizens have freedom of opinion and expression. |
Все граждане обладают свободой убеждений и их выражения. |
This means that the detention of the two aforementioned persons had nothing to do with freedom of expression or opinion. |
Это означает, что задержание двух вышеупомянутых лиц не имеет ничего общего со свободой выражения мнений или убеждений. |
Under international human rights law, access to information is implied in the rights to freedom of opinion and expression. |
Согласно международному праву прав человека доступ к информации подразумевается в правах на свободу убеждений и на их свободное выражение. |
The general comment should perhaps place more emphasis on freedom of opinion. |
Надо будет, вероятно, придать большее значение свободе убеждений в Замечании общего порядка. |
The report concludes with a set of recommendations to combat hate speech effectively without unduly curtailing the right to freedom of opinion and expression. |
В заключение доклада приводится ряд рекомендаций по эффективной борьбе с языком ненависти без чрезмерного ограничения права на свободу убеждений и их свободное выражение. |
The right to freedom of opinion and expression is also seriously compromised in a number of countries under legislation relating to national security and under the criminal code. |
В ряде стран на основании законов о национальной безопасности и уголовного кодекса также серьезно нарушается право на свободу убеждений и их свободное выражение. |
During the reporting period, the Special Rapporteur continued to participate in national and international events relating to the right to freedom of opinion and expression. |
В отчетном периоде Специальный докладчик продолжал принимать участие в национальных и международных мероприятиях, связанных с правом на свободу убеждений и их свободное выражение. |
However, this does not mean that such situations of conflict must give rise to a disproportionate restriction of freedom of opinion (...). But neither does (the new Constitution) provide a permit for any expression of racist opinion. |
Это, однако, не означает, что подобные коллизии должны повлечь за собой несоразмерное ограничение свободы убеждений. [...] Однако [новая Конституция] также не дает зеленую улицу любому выражению расистских убеждений . |
Freedom of religion, belief and opinion are also rights protected by the Constitution. |
Свобода религии, убеждений и выражения мнений также относится к числу прав, защищаемых Конституцией. |
Persecution and discrimination on grounds of political opinion; freedom of opinion and freedom of association; right to be elected |
преследования и дискриминация по признаку политических убеждений; свобода выражения мнений и свобода ассоциации; право быть избранным |
In protecting individuals against discrimination in employment and occupation on the basis of political opinion, the Convention implies that this protection shall be afforded to them in respect of activities expressing or demonstrating opposition to the established political principles, or simply a different opinion. |
Что касается защиты отдельных лиц от дискриминации в области труда и занятий по причине их политических убеждений, то в Конвенции предусматривается, что следует признать эту защиту в отношении действий, которые выражают или проявляют четкую оппозицию к установленным политическим принципам или же просто выражают иное мнение. |
In accordance with the case law of the Federal Court and the European Court of Human Rights and pursuant also to article 36 of the new Constitution, restrictions may be placed on freedom of opinion when the opinion expressed has a racist content. |
В соответствии с практикой Федерального суда и Европейского суда по правам человека, а также на основании статьи 36 новой Федеральной конституции свобода убеждений может быть ограничена, если высказанное мнение является по своему содержанию расистским. |
In this connection, in its opinion on the Gusset motion, the Federal Council stated that, in most cases of application, the criminal provision prohibiting racial discrimination was in a situation of conflict with freedom of opinion. |
В этой связи в своем заключении относительно предложения Гюссе Федеральный совет уточнил, что в большинстве случаев применения положение УК о запрещении расовой дискриминации вступало в противоречие со свободой убеждений. |
Administrative detention is used against persons peacefully exercising their right to assembly, demonstration and freedom of expression, opinion or dissemination of information. |
К лицам, мирно осуществляющим свое право на собрание, демонстрации, свободу убеждений и их свободное выражение или распространение информации, применяется административное задержание. |