Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Убеждений

Примеры в контексте "Opinion - Убеждений"

Примеры: Opinion - Убеждений
Freedom of artistic creation and of dissemination of the artist's work is protected under the guarantee of freedom of opinion, which is an unwritten basic right recognized by the Federal Tribunal. Свобода художественного творчества и распространения его результатов защищена свободой убеждений - неписаным основным правам, признанных Федеральным судом.
Since then, however, its case-law has developed in that is has recognized that a non-commercial film presented as a work of art or instruction is to be afforded protection under the guarantee of freedom of opinion. Однако с тех пор практика Суда обогатилась: он признал, что некоммерческий фильм, представляемый как художественное или дидактическое произведение, является проявлением свободы убеждений.
The right to freedom of opinion and expression Свобода выражения мнений и убеждений
Freedom of opinion and of belief свобода выражения мнений и убеждений;
Freedom of thought, opinion and religious beliefs shall not be restricted in any form whatsoever. Не допускается ограничение в какой бы то ни было форме свободы мысли, выражения мнений и религиозных убеждений.
Individuals seeking to exercise or promote freedom of expression and opinion through dissenting views or beliefs continued to face arrest, prosecution and sanctions by the State. Лица, желающие осуществлять или поощрять право на свободу мнений и свободное их выражение путем выражения иных взглядов или убеждений, продолжают сталкиваться с арестами, судебным преследованием и санкциями со стороны государства.
It is the position of the source that the signing by these persons of the letter to the Crown Prince was in exercise of their right to peaceful freedom of opinion and expression. По мнению источника, подписание этими лицами обращения к коронованному принцу было осуществлением их права на выражение в мирной форме своих мнений и убеждений.
As noted in the Federal Council's opinion of 17 September 1997 on the Gusset motion concerning the revision of the criminal provision on racial discrimination, protection against discrimination has priority over freedom of opinion whenever an opinion expressed violates human dignity. Как указывается в заключении Федерального совета от 17 сентября 1997 по поводу предложения Гюссе о пересмотре положения УК о расовой дискриминации, защита от дискриминационных проявлений пользуется большим приоритетом, чем свобода убеждений всякий раз, когда высказанное мнение оскорбляет человеческое достоинство.
The entire discussion on permissible restrictions to the right to freedom of opinion and expression related to freedom of expression and excluded freedom of opinion. Обсуждение вопроса о допустимых ограничениях права на свободу убеждений и их свободное выражение было полностью посвящено вопросу о праве на свободное выражение убеждений, в то время как вопрос о свободе убеждений остался незатронутым.
Freedom of expression and opinion is a fundamental attribute of a good civil society in which all fundamental commitments require a base of public support if they are to be sustained. Право на свободу убеждений и их свободное выражение является основополагающей чертой образцового гражданского общества, в котором все основополагающие обязательства должны пользоваться общественной поддержкой.
The National Association of Hungarian Journalists (MUOSZ) viewed the proposed legislation as "unconstitutional, a brutal attack against freedom of opinion, and also a starting point of a process of intimidation of the media". Национальная ассоциация венгерских журналистов (НАВЖ) расценивает эту законодательную инициативу как "неконституционные резкие нападки на свободу убеждений и как начало процесса запугивания средств массовой информации".
The Council ensures respect for the free expression of diverse bodies of thought and opinion in programmes developed by national programming bodies, including broadcasts with political content. ВСА обеспечивает соблюдение плюрализма при выражении мнений и убеждений в программах, разрабатываемых национальными компаниями, и, в частности, в информационных передачах политического характера.
Freedom of opinion and expression have been violated by the public authorities, which have frequently prevented the holding of meetings, particularly of opponents to the Arusha process. Государственные власти попирали свободу убеждений и выражения мнения, в целом ряде случаев препятствуя проведению массовых собраний, особенно митингов противников Арушского процесса.
Freedom of opinion and freedom of the press are guaranteed, except for abuses such as encouragement to commit crimes or offences or to attack a person's honour or the reputation of others. В стране гарантируются право на свободное выражение убеждений и свобода печати; исключение составляют некоторые случаи злоупотребления ими, когда, например, эти права используются для подстрекательства к совершению преступлений или правонарушений либо для посягательства на честь и достоинство другого лица.
Moreover, his conviction amounted to discrimination on the ground of political opinion, in violation of article 26, given that Hanchongnyeon had never carried out any activities that would have directly benefited the DPRK. Кроме того, его осуждение равноценно дискриминации по признаку политических убеждений в нарушение статьи 26, учитывая, что "Ханчхонрён" никогда не предпринимала каких-либо действий, которые приносили бы непосредственную выгоду КНДР.
The participants, representing a cross-section of East Timorese political opinion and taking part in their individual capacities, adopted the "Burg Schlaining Declaration - 1996" in which they expressed, inter alia, their interest and readiness in continuing the Dialogue. Ее участники, представлявшие широкий спектр политических убеждений Восточного Тимора и выступающие в личном качестве, приняли "Бург-Шляйнингскую декларацию - 1996", в которой, в частности, выразили свою заинтересованность и готовность продолжать диалог.
Denial of rights such as freedom of movement, association, assembly, expression and opinion, and access to information has serious implications for the promotion and protection of human rights. Лишение населения возможности осуществлять такие права, как свобода передвижения, ассоциации, собраний, выражения мнений и убеждений, и закрытие доступа к информации имеют серьезные последствия с точки зрения поощрения и защиты прав человека.
In its policy statement of 18 August 1999 on the Scherrer motion, the Federal Council found that neither the old law nor the new Constitution guaranteed unrestricted freedom of opinion. Отвечая 18 августа 1999 года на предложение Шеррера, Федеральный совет высказал мнение о том, что ни прежнее право, ни новая Конституция не гарантируют безусловной свободы выражения убеждений.
Again, there is a provision in our Fundamental Charter prohibiting the granting of extradition when it is deemed that the purpose of the request is to prosecute or punish a person on grounds of religion, nationality, opinion or race. Кроме того, Основной закон Перу запрещает производить выдачу, если существует мнение, что соответствующая просьба подается в целях преследования или наказания соответствующего лица по признаку религии, национальности, убеждений или расовой принадлежности.
In none of these, however, has the alleged inequality before the law been based on race, colour, political or other opinion, national or social origin, or property. Однако ни в одном из подобных дел не было установлено, что предполагаемое неравенство перед законом основывалось на признаках расы, цвета кожи, политических или иных убеждений, национального и социального происхождения или имущественного положения.
An invitation was also extended to Mr. Ambeyi Ligabo, Special Rapporteur on the promotion of the right to freedom of opinion and expression in May 2008, and to Amnesty International. Помимо этого в мае 2008 года было передано приглашение гну Амбейи Лигабо, Специальному докладчику Комиссии по правам человека по вопросу о праве на свободу убеждений и их свободное выражение, а также организации «Эмнести Интернэшнл».
Also according to this Law, unless related to work or duty to be performed, when recruiting an employee, no questions pertaining to the private life, opinion, marital status, political party membership, religious beliefs, or pregnancy are allowed. Кроме того, в соответствии с этим Законом при приеме на работу не позволяется задавать вопросы, касающиеся частной жизни, убеждений, семейного положения, членства в политических партиях, вероисповедания или беременности, за исключением случаев, когда это имеет непосредственное отношение к должности или предполагаемым обязанностям.
It was therefore feared -Shamlan was being harassed for carrying out his professional duties and exercising his right to freedom of opinion and expression. В этой связи сообщалось, что г-ну аль-Шамлану чинятся препятствия в ходе выполнения им своих профессиональных обязанностей, а также в связи с использованием им его права на свободу убеждений и их свободное выражение.
The United Nations Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression recently concluded that there must be as little restriction as possible of online freedom of expression. Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о поощрении и защите права на свободу убеждений и их свободное выражение недавно сделал вывод о необходимости минимального ограничения свободы выражения убеждений в Интернете.
He noted that the freedom of opinion and expression, important as it was, must nonetheless be exercised responsibly, with respect for the freedom of religion and belief. Кроме того, он отмечает, что свобода мнений и их выражения при всей ее значимости должна осуществляться на основе ответственного подхода и уважения свободы вероисповедания или убеждений.