| The right to freedom of opinion and expression has been severely curtailed in Haiti since September 1991. | С сентября 1991 года в Гаити было значительно ограничено право на свободу убеждений и на их свободное выражение. |
| The Commission on Human Rights addressed the gender aspects of the right to freedom of opinion and expression in its resolution 1996/53. | В своей резолюции 1996/53 Комиссия по правам человека затронула гендерные аспекты права на свободу убеждений и их выражения. |
| This regulation consequently narrows down the right to freedom of opinion. | Иными словами, подобное положение сужает право на свободу убеждений. |
| (b) The Working Group further decides to transmit the present decision to the Special Rapporteur on freedom of opinion and expression. | Ь) Рабочая группа далее постановляет препроводить настоящее решение Специальному докладчику по вопросу о свободе убеждений и их свободном выражении. |
| Freedom of opinion and expression is an acquired right of the people of Haiti. | Право на свободу убеждений и на свободное выражение их является одним из завоеваний гаитянского народа. |
| Prohibiting the dissemination of racist ideas constituted a legitimate and necessary restriction on the rights to freedom of opinion, expression and association. | Запрещение распространения расистских идей представляет собой законное и необходимое ограничение свободы убеждений, слова и собраний. |
| In the context of direct democracy, the right to form an opinion freely is of particular importance. | В контексте системы прямой демократии право на свободное формирование своих убеждений приобретает особое значение. |
| Like freedom of opinion, it applies to everyone. | Как и свобода убеждений, она принадлежит каждому отдельному лицу. |
| The freedoms of movement, association, assembly, information, expression and opinion are all universal rights. | Свобода передвижения, ассоциации, собраний, информации, выражения мнений и убеждений - все это универсальные права. |
| Freedom of expression and opinion is guaranteed by article 11 of the 1789 Declaration of the Rights of Man, which has constitutional rank. | Свобода мысли и убеждений гарантируется статьей 11 Декларации прав человека 1789 года, которая имеет конституционное значение. |
| Such motivation should include the explicit consideration of the intent, purpose and effect of the opinion expressed. | При такой мотивации следует, в частности, четко учитывать намерение, цель и последствия выраженных убеждений. |
| Protection of Mentally Ill Persons Act (freedom of opinion). | Закон о защите лиц, страдающих психическим расстройством (свобода убеждений). |
| Accordingly the Working Group considers that he has been detained merely for having peacefully exercised the right to freedom of opinion. | Соответственно, Рабочая группа считает, что он был арестован исключительно в связи мирным осуществлением права на свободу убеждений. |
| 9.5. Counsel maintains that the length of service constitutes discrimination on the basis of opinion. | 9.5 Адвокат считает, что такая продолжительность представляет собой дискриминацию по признаку убеждений. |
| Arrests without a warrant are commonplace for those who advocate greater freedom of opinion and expression. | Обычным явлением являются не подкрепленные ордером аресты тех, кто требует более полной свободы убеждений и выражения своего мнения. |
| Freedom of opinion ensures everyone the right to express themselves freely in any way on any subject. | Свобода убеждений обеспечивает любому человеку право свободно и в любой форме высказываться по любому вопросу. |
| Freedom of opinion and freedom of information are guaranteed. | Свобода убеждений и свобода информации гарантируются. |
| The Tunisian Government is strongly encouraged to adopt additional measures to ensure full protection of the right to freedom of opinion and expression. | Тунисскому правительству настоятельно рекомендуется принять дополнительные меры к тому, чтобы в полной мере гарантировать защиту права на свободу убеждений и их свободное выражение. |
| Freedom of opinion, expression and the press were apparently not guaranteed. | Очевидно, что не обеспечивается гарантий свободы убеждений, выражения мнений и средств массовой информации. |
| That the new technology has opened alternative avenues for expression and opinion and the transfer of information is not in question. | Новая технология открывает альтернативные пути для выражения своих убеждений и передачи информации, и это не вызывает сомнений. |
| According to the information received by the Special Rapporteur, their right to freedom of opinion and expression had been subjected to arbitrary interference. | Согласно информации, полученной Специальным докладчиком, их право на свободу убеждений и их свободное выражение произвольно ущемлялось. |
| A number of provisions of the Penal Code of 1969 have direct relevance to the protection of freedom of opinion and expression. | Ряд положений Уголовного кодекса 1969 года непосредственно касаются защиты права на свободу убеждений и их свободное выражение. |
| Her refusal is an expression of political and/or religious opinion and these are the grounds on which she should claim asylum. | Ее отказ является выражением политических и/или религиозных убеждений, и именно на этом основании ей следует ходатайствовать о получении убежища. |
| The State also guarantees freedom of opinion and of all means of expression within the limits of the law. | Государство также гарантирует свободу убеждений и всех средств их выражения в рамках закона. |
| Since the institution of multipartism, there had been no discrimination based on political opinion in the United Republic of Tanzania. | С момента установления многопартийной системы в Объединенной Республике Танзании не существует дискриминации на основе политических убеждений. |