Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Убеждений

Примеры в контексте "Opinion - Убеждений"

Примеры: Opinion - Убеждений
But neither does provide a permit for any expression of racist opinion." Однако также не дает "зеленую улицу" любому выражению расистских убеждений".
Alberta's Human Rights Act forbids discrimination upon the common grounds except for political opinion, but also on account of "source of income". Закон провинции Альберта "О правах человека" запрещает дискриминацию на общих основаниях, за исключением политических убеждений, а также по признаку "источника дохода".
In effect, they are expected to publicly support all decisions of the Council, even against their own personal opinion or that of their political party. По сути, они должны публично поддержать все решения Совета, даже против их личных убеждений или мнения их политической партии.
The Ad Hoc Committee may also consider whether this issue could be addressed in draft article 13 on freedom of expression and opinion. Специальный комитет, возможно, изучит вопрос о том, не следует ли рассмотреть данный аспект в рамках проекта статьи 13 о свободе выражения мнения и убеждений.
Considering that democracy best serves to facilitate individual and collective expression of freedom of opinion, считая, что демократия наиболее адекватным образом способствует индивидуальному и коллективному выражению свободы убеждений,
Consequently, the necessity for and effectiveness of the restrictions imposed on the right to freedom of opinion and expression cannot be properly considered in these legal proceedings. Вследствие этого необходимость и эффективность ограничений права на свободу убеждений и их свободное выражение не являются достаточно убедительными применительно к этим судебным процедурам.
He is concerned that prison conditions in general do not fully reflect applicable standards, including those governing the right to freedom of opinion and expression of detainees. Специальный докладчик обеспокоен тем, что условия содержания не соответствуют в полной мере существующим нормам, включая нормы, регулирующие право заключенных на свободу убеждений и их свободное выражение.
The Special Rapporteur notes that these interpretations appear to be linked primarily to the articles of the Conventions wherein we find the notions of thought and opinion. Специальный докладчик отмечает, что такая интерпретация, как представляется, прежде всего связана с положениями тех статей соглашений в области прав человека, в которых упоминаются понятия "мысли" и "убеждений".
Inasmuch as this overlap can be attributed to the scope of protection offered by the right to freedom of opinion and expression itself, it is unavoidable. Это частичное совпадение неизбежно в той мере, в которой оно определяется сферой защиты самого права на свободу убеждений и их свободное выражение.
The cases contained in these communications give evidence of the continuous need for the effective promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression. Случаи, описанные в этих сообщениях, свидетельствуют о необходимости постоянного и эффективного поощрения и защиты права на свободу убеждений и их свободное выражение.
The question of freedom of opinion and expression is not germane to the present allegations forwarded to the Government of India. Вряд ли уместно увязывать данное заявление, направленное правительству Индии, с вопросом о соблюдении права на свободу убеждений и их свободное выражение.
Fundamental freedoms, especially those of expression, assembly, movement and opinion, are not respected. Нарушаются основные свободы, а именно свободы выражения мнения, собраний, передвижения, политических убеждений.
Freedom of religion or belief and freedom of opinion and expression are interdependent, as is the whole body of human rights norms. Свобода религии или убеждений и свобода мнений и их выражения взаимозависимы также как и весь свод правозащитных норм.
The Constitution also guarantees the inviolability of correspondence and the home, freedom of movement, religion, opinion, conviction, assembly and association. Конституция также гарантирует неприкосновенность корреспонденции, жилища, свободу передвижения, вероисповедания, мнений, убеждений, собраний, объединений.
The source maintained that Mr. Jabarin was detained for his non-violent activities in the exercise of his right to freedom of expression and opinion. Источник утверждает, что г-н Джабарин был задержан за деятельность ненасильственного характера в рамках осуществления своего права на свободу убеждений и их выражения.
Some of the allegations of violations of the right to freedom of opinion and expression have been pending for months or even years. Выяснение обстоятельств, связанных с некоторыми сообщениями о нарушениях права на свободу убеждений и их свободное выражение, длится уже в течение многих месяцев и даже лет.
The Special Rapporteur encourages all those seeking to protect the right to freedom of opinion and expression to avoid oversimplifications of complex issues which entail difficult but necessary choices. Специальный докладчик призывает всех тех, кто борется за право на свободу убеждений и их свободное выражение, избегать упрощенного подхода к сложным вопросам, которые требуют хотя и трудных, но необходимых решений.
Finally, the issue can encompass freedom of expression, opinion, thought, and conscience, where one chooses to express cultural beliefs and traditions. В заключение следует отметить, что данная гарантия может охватывать право на свободное выражение мнений, убеждений и свободу совести и религии в тех случаях, когда речь идет о проявлении индивидом своих культурных взглядов и традиций.
At the same time, the Special Rapporteur must recognize that the Media Act constitutes great progress in the field of freedom of opinion and expression in Hungary. В то же время Специальный докладчик должен признать, что принятие Закона о средствах массовой информации ознаменовало собой значительный прогресс в области права на свободу убеждений и их свободное выражение в Венгрии.
The Special Rapporteur is also concerned at the use and implementation of certain laws to restrict the right to freedom of opinion and expression. Специальный докладчик также испытывает обеспокоенность в связи с использованием и применением некоторых законов для ограничения права на свободу убеждений и их свободное выражение.
3.2 Alina Simunek alleges that the conditions for restitution imposed by the act constitute discrimination on the basis of political opinion and religion, without however substantiating her claim. 3.2 Алина Симунек утверждает, что условия для возвращения собственности, предусмотренные законом, представляют собой дискриминацию по признаку политических убеждений и религии; вместе с тем она не обосновала это свое утверждение.
He is therefore disturbed at the continuing reports of violations of the right to freedom of opinion and expression which he has received in the past months. Поэтому он обеспокоен поступавшими к нему в течение прошедших нескольких месяцев непрерывными сообщениями о нарушениях прав на свободу убеждений и их выражения.
She calls on the competent authorities to ensure that competent judges are never dismissed on the basis of their political opinion or ethnicity. Она призывает компетентные органы обеспечить, чтобы высококвалифицированные судьи ни при каких обстоятельствах не отстранялись от должности на основании политических убеждений или этнической принадлежности.
In certain societies, groups and organizations defended their right to disseminate racist propaganda on the basis of the right to freedom of speech and opinion. В ряде обществ некоторые группы населения и организации защищают свое право на распространение расистской пропаганды на основе права на свободу слова и убеждений.
He would very much welcome being kept informed of these initiatives as they relate to the right to freedom of opinion and expression. Он настоятельно просит и впредь информировать его о ходе осуществления этих инициатив, поскольку они затрагивают право на свободу убеждений и их свободное выражение.