The Special Rapporteur believes that the guarantee of the right to freedom of opinion and expression is an essential ingredient in reconciling the current polarization of society. |
Специальный докладчик считает, что право на свободу убеждений и их свободное выражение относится к числу гарантий, имеющих крайне важное значение для целей урегулирования проблем, связанных с наблюдающимся процессом поляризации общества. |
Freedom of expression and opinion were guaranteed, there were no political prisoners and no one could rightly claim that the authorities hindered their return to Burkina Faso. |
В стране гарантируется свобода выражения мнений и убеждений, нет никаких политических заключенных, и никто не может с полным правом заявить о том, что власти препятствуют его возвращению в Буркина-Фасо. |
She hopes to pursue these exchanges in the future, to attempt to develop strategies in cooperation with local journalists for ensuring the democratic ideal of the free expression of opinion. |
Она надеется продолжить эти обмены в будущем, с тем чтобы попытаться в сотрудничестве с местными журналистами выработать стратегии для обеспечения демократического идеала свободного выражения убеждений. |
It concerns the very substance of freedom of conscience, belief and religion, as well as freedom of opinion. |
Вопрос этот касается самого содержания понятия свободы совести, вероисповедания и религии, а также свободы выражения убеждений. |
The Special Rapporteur remains deeply concerned with the cases brought to his attention in relation to the right to freedom of opinion and expression of women. |
Специальный докладчик по-прежнему серьезно обеспокоен доведенными до его сведения случаями, связанными с ущемлением права женщин на свободу убеждений и их свободное выражение. |
Founded in 1099, the Order of Malta serves those who need us, regardless of nationality or opinion. |
Со своего основания в 1099 году Мальтийский орден служит тем, кто в нем нуждается, независимо от гражданства и убеждений. |
A few examples of cases tried by the Administrative Tribunal and relating to freedom of opinion and expression had in fact been provided in his delegation's written replies. |
В письменных ответах его делегации был представлен ряд примеров дел, которые рассматривались Административным трибуналом и касались свободы убеждений и слова. |
The Act is based on fundamental principles of the Constitution of the Republic of Belarus: freedom of opinion and belief and freedom of expression. |
Закон базируется на основополагающих принципах Конституции Республики Беларусь: свобода мнений, убеждений и их свободного выражения. |
However, the expression of opinion and of conscience may be called into question if it violates the law or injures another person's honour or dignity. |
Однако право на выражение мнений и убеждений может быть ограничено, если оно используется в нарушение закона и наносит ущерб чести и достоинству другого лица. |
The right to freedom of opinion and expression |
В Республики Узбекистан "каждый имеет право на свободу мысли, слова и убеждений. |
The free enjoyment of political rights, associated with freedom of opinion and expression, was restricted during the elections held in 2002. |
Свободное осуществление политических прав, связанных со свободой убеждений и свободой выражения мнений в ходе избирательной кампании 2002 года, было ограничено. |
The Special Rapporteur notes that the situation with respect to freedom of opinion and expression in Equatorial Guinea seems to have improved from a legislative point of view. |
Специальный докладчик отмечает, что с точки зрения законодательства положение дел с уважением свободы убеждений и их свободного выражения в Экваториальной Гвинее, как представляется, улучшилось. |
His arrest has no connection with the free exercise of religion or opinion and expression. |
Его арест никак не связан с осуществлением права на свободу религии, убеждений и на свободное выражение их. |
A firm commitment was made to promote the values of national unity, genuine democracy, freedom of press and opinion, justice, and good governance. |
В связи с этим было принято твердое обязательство пропагандировать ценности национального единства, подлинной демократии, свободы печати и убеждений, правосудия и эффективного управления. |
Freedom of opinion (art. 23); |
свобода убеждений (статья 23); |
The right to freedom of opinion is not only a necessary condition for communication between persons, but is also essential for the functioning of a democratic community. |
Право на свободу убеждений не только является непременным условием общения между людьми, но также необходимо для функционирования демократического общества. |
For example, the Government could immediately put a stop to arbitrary detention and torture, guarantee freedom of opinion and publish legal norms by issuing specific orders to that effect. |
Так, прекращение произвольных задержаний и пыток, гарантии свободы убеждений и публикация нормативных актов могут быть достигнуты немедленно с принятием конкретных правительственных распоряжений на этот счет. |
At the same time, a number of concerns with regard to several issues relating to freedom of opinion and expression deserve particular attention. |
В то же самое время пристального внимания заслуживает ряд проблем, связанных с осуществлением права на свободу убеждений и их свободное выражение. |
The Special Rapporteur remains concerned over some additional issues he has identified which have a direct impact on the exercise of the right to freedom of opinion and expression in the United Kingdom. |
Специальный докладчик по-прежнему обеспокоен некоторыми другими отмеченными им вопросами, которые непосредственно затрагивают осуществление права на свободу убеждений и их свободное выражение в Соединенном Королевстве. |
The Special Rapporteur wishes to recall that freedom of opinion and expression constitutes the basis of all the freedoms on which democracy rests. |
Специальный докладчик хотел бы напомнить, что свобода убеждений и их выражения является основой всех свобод, на которых зиждется демократическое общество. |
In this connection, he emphasizes the important role played by freedom of opinion, expression and information in consolidating democratic development and respect for human rights. |
В этой связи он подчеркивает ту фундаментальную роль, которую играет свобода убеждений, их выражения и информации для консолидации демократического развития и уважения прав человека. |
No one can be denied this right on the grounds of gender, race, ethnicity or opinion". |
Никто не может быть лишен работы по причине пола, расы, этнического происхождения или убеждений. |
The rights of freedom of opinion and expression deteriorated in Burundi from April 2006 to November 2006. |
Положение в области прав на свободу убеждений и их свободное выражение в Бурунди в период с апреля 2006 года по ноябрь 2006 года ухудшилось. |
The Japan Civil Liberties Union is an independent non-profit organization which aims to protect and promote human rights for all persons regardless of beliefs, religion or political opinion. |
Японский союз гражданских свобод является независимой некоммерческой организацией, которая стремится защищать и поощрять права человека всех людей независимо от их верований и религиозных или политических убеждений. |
The period from January to August 1998 saw a continuation of government efforts to make progress in the area of freedom of opinion and expression. |
В период с января по август 1998 года правительство продолжало предпринимать усилия для того, чтобы добиться улучшения положения в области свободы убеждений и их выражения. |