Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Убеждений

Примеры в контексте "Opinion - Убеждений"

Примеры: Opinion - Убеждений
(c) Insofar as it may be interpreted as an admission of guilt, amnesty cannot be imposed on individuals prosecuted or sentenced for acts connected with the peaceful exercise of their right to freedom of opinion and expression. с) поскольку амнистия может толковаться как признание вины, она не может быть объявлена для лиц, подвергшихся преследованию или осуждению за действия, связанные с мирным осуществлением права на свободу убеждений и их свободное выражение.
The Constitution protects, amongst others, the right to freedom of opinion (art. 12 (2) (a)), and the right to freedom of expression (art. 12 (2) (a)). Конституция обеспечивает, в частности, защиту права на свободу убеждений (пункт 2 а) статьи 12) и права на свободное выражение мнений (пункт 2 а) статьи 12).
The Constitution guarantees all citizens, without discrimination, the right to freedom of movement and residence anywhere in the Kingdom, freedom of opinion, expression and assembly, freedom of association and freedom to join trade unions and political organizations. В соответствии с Конституцией всем гражданам без какой-либо дискриминации гарантируется право на свободу передвижения и проживания в любой части Королевства, право на свободу убеждений и их свободное выражение, право на свободу собраний и ассоциаций и право свободно вступать в любые профсоюзы и политические организации.
The reply by the Government of China and the cooperative spirit which underlies it permits the Special Rapporteur to deepen his understanding of the position of the Government as regards the protection of the right to freedom of opinion and expression under international and national law. Ответ китайского правительства и дух сотрудничества, которым он пронизан, позволяют Специальному докладчику глубже понять позицию правительства в отношении защиты права на свободу убеждений и их свободное выражение в соответствии с международным и внутренним правом.
In "Puntland", the constitutional crisis which prevailed for most of the year impacted negatively on the right to life and security of the person, as well as on the rights to freedom of association and to freedom of opinion and expression. В "Пунтленде" конституционный кризис, который продолжался большую часть года, оказал негативное воздействие на осуществление права на жизнь и личную безопасность, а также прав на свободу ассоциации и свободу убеждений и их выражения.
"The provisions of the Convention cover the whole of the populations of the countries in conflict, without any adverse distinction based, in particular, on race, nationality, religion or political opinion, and are intended to alleviate the sufferings caused by war." «Положения настоящего раздела касаются всего населения находящихся в конфликте стран без какой-либо дискриминации, в частности по причинам расы, национальности, религии или политических убеждений, и должны способствовать смягчению страданий, порождаемых войной».
As indicated in paragraph 9 above, the Government has repealed Decree Law No. 194, which restricted the activities of political parties, and has established a new law dealing with the right to freedom of political opinion and association and participation in public affairs and elections. Как отмечалось в пункте 9 выше, правительство отменило декрет-закон Nº 194, ограничивающий деятельность политических партий, и ввело в действие новый закон, касающийся права на свободу политических убеждений и ассоциаций и участия в государственных делах и выборах.
Also, the citing of one religion or religious and/or cultural practice and not another should in no circumstances be perceived as expressing an opinion or a judgment on the validity of a particular religion or belief. Впрочем, упоминание какой-либо религии или какой-либо религиозной и/или культурной практики и неупоминание другой отнюдь не должно восприниматься как выражение какой-либо позиции или как суждение об обоснованности этой религии или этих убеждений.
During the discussion at the Commission on Human Rights on the formulation of article 19, freedom of opinion was said to be strictly a private matter while freedom of expression was said to be a public one. В ходе рассмотрения Комиссией по правам человека формулировки положений статьи 19 было указано на то, что вопрос о свободе убеждений является исключительно частным делом
On 25 September 1998, the Special Rapporteur, in conjunction with the Special Rapporteur on the right to freedom of expression and opinion, sent a communication concerning the beating and harassment of more than 30 journalists in Baku on 12 September 1998. 25 сентября 1998 года Специальный докладчик совместно со Специальным докладчиком по вопросам права на свободу убеждений и их свободное выражение направил сообщение, касающееся избиений и преследования в Баку 12 сентября 1998 года свыше 30 журналистов.
The Special Rapporteurs of the United Nations Commission on Human Rights on freedom of opinion and expression and on racial discrimination, xenophobia and intolerance, undertook missions to Côte d'Ivoire from 28 January to 5 February 2004 and from 8 to 20 February 2004, respectively. Специальные докладчики Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека по вопросу о поощрении и защите права на свободу убеждений и их свободное выражение и по расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости совершили поездки в Кот-д'Ивуар 28 января - 5 февраля 2004 года и 8-20 февраля 2004 года, соответственно.
Noting that restrictions on the exercise of the right to freedom of opinion and expression could indicate a deterioration in the protection, respect for and enjoyment of other human rights and freedoms, отмечая, что ограничения на осуществление права на свободу убеждений и их свободное выражение могут свидетельствовать об ухудшении положения в области защиты, уважения и осуществления других прав и свобод человека,
Affirms the vital importance for the promotion and protection of the rights to freedom of opinion and expression of compliance by each State with the obligations established under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, in particular article 4; подтверждает насущное значение для поощрения и защиты прав на свободу убеждений и их свободное выражение соблюдения каждым государством обязательств, предусмотренных Международной конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации, в частности ее статьей 4;
In view of the great importance of freedom of opinion, the area protected by this right is defined very broadly by the case law of the Federal Court and the European Court of Human Rights (...). Высокой ценностью свободы убеждений объясняется тот факт, что сфера, защищаемая этим правом, определяется судебной практикой Федерального суда и Европейским судом по правам человека весьма широко. [...]
It should also be borne in mind that article 10 of the European Convention and article 18 of the second Covenant also protect the right to freedom of opinion and expression and that any person who considers that this freedom has not been respected may invoke these provisions. Следует напомнить, что право на свободу убеждений и на их свободное выражение защищается также статьей 10 ЕКПЧ и статьей 18 второго Пакта, и любое лицо, считающее, что эта свобода не соблюдается, может на них сослаться.
I attach the United Kingdom's responses* to the reports of the United Nations Special Rapporteur on the rights to education and the Special Rapporteur on freedom of opinion and expression on their visits to the United Kingdom in 1999. Настоящим прилагаю ответы Соединенного Королевства на доклады Специального докладчика по вопросу о праве на образование и Специального докладчика по вопросу о праве на свободу убеждений и их свободное выражение в связи с их поездками в Соединенное Королевство в 1999 году.
Views of the Government of the Republic of Honduras regarding the preliminary report of the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression Оценки правительства Республики Гондурас, касающиеся предварительного доклада Специального докладчика по вопросу о праве на свободу убеждений и их свободное выражение
Besides, the State party notes, the Constitutional Court of Croatia can address both the prohibition of discrimination on the basis of political opinion and the protection of property, in the context of the protection of fundamental rights and freedoms guaranteed by the Constitution. Кроме того, государство-участник отмечает, что в рамках защиты закрепленных в Конституции основополагающих прав и свобод, Конституционный суд Хорватии может рассматривать дела, касающиеся как запрещения дискриминации на основе политических убеждений, так и защиты прав собственности.
The Special Rapporteur transmitted, jointly with the Special Rapporteur on the right to freedom of opinion and expression, an urgent appeal on behalf of the following person on 25 October 1999 25 октября 1999 года Специальный докладчик совместно со Специальным докладчиком по вопросу о праве на свободу убеждений и их свободное выражение направили призыв к незамедлительным действиям от имени лица, указанного ниже.
This explains why the Regulation of Interception and Communication Bill, also known as the Regulation of Investigatory Powers Bill, has initiated a round of serious debates and consultations with particular regard to the implications for the right to freedom of opinion and expression. Это объясняет, почему билль о регламентации деятельности, касающейся перехвата сообщений и информации, известный так же, как билль о регламентации следственных полномочий, вызвал столь серьезные споры и обсуждения с упором на его последствиях для права на свободу убеждений и их свободное выражение.
To date, Belarus has been visited by the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression, the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers as well as the Working Group on Arbitrary Detention. На сегодняшний день Беларусь посетили Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу убеждений и их свободное выражение, Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов, а также Рабочая группа по произвольным задержаниям.
There continue to be very serious violations of many human rights, including the right to life, to physical and psychological integrity, liberty of person, freedom of association, due process and freedom of expression and opinion. Продолжают иметь место случаи весьма серьезных нарушений, в частности права на жизнь, физическую неприкосновенность и защиту от психического воздействия и на свободу личности и прав на свободу ассоциаций, справедливое судебное разбирательство и свободу слова и убеждений.
Considering that the effective promotion and protection of the human rights of persons who exercise the right to freedom of opinion and expression are of fundamental importance to the safeguarding of human dignity, считая, что эффективное поощрение и защита прав человека применительно к лицам, осуществляющим право на свободу убеждений и их свободное выражение, имеют основополагающее значение для обеспечения человеческого достоинства,
Expressing its concern at continued violations of human rights and fundamental freedoms in Cuba, such as freedom of thought, opinion and expression, assembly and association and rights associated with the administration of justice, выражая обеспокоенность по поводу продолжающихся нарушений прав человека и основных свобод на Кубе, таких, как свобода мысли, право на свободу убеждений и их свободное выражение, свобода собраний и ассоциации, а также права, связанные с отправлением правосудия,
(c) Expresses deep concern about the increasing use of war and violence as a means to carry out persecutory policies against groups targeted on account of their race, religion, nationality, membership of a particular social group, or political opinion; с) выражает глубокую озабоченность ростом применения вооруженной борьбы и насилия как средства проведения политики преследования в отношении групп, дискриминируемых на основе их расы, религии, национальности, принадлежности к какой-либо конкретной социальной группе или политических убеждений;