Английский - русский
Перевод слова Opinion
Вариант перевода Убеждений

Примеры в контексте "Opinion - Убеждений"

Примеры: Opinion - Убеждений
On 9-10 June 2008, a two-day international seminar on "Media freedom in contemporary democratic society" addressed the implementation of international law provisions regarding freedom of speech, opinion, views, information and the media in legislation and actual practice in Uzbekistan. 9-10 июня 2008 года состоялся двухдневный международный семинар на тему: "О свободе средств массовой информации в современном демократическом обществе", посвященный имплементации международно-правовых норм в сфере свободы слова, свободы убеждений и мнений, свободы информации и СМИ в законодательство и практику деятельности Республики Узбекистан.
Event on freedom of the press in the world, held by the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression (Washington, D.C., January 2012). Конференция по вопросу о свободе прессы в мире, проведенная Специальным докладчиком по вопросу о поощрении и защите права на свободу убеждений и их свободное выражение (Вашингтон, январь 2012 года).
In particular, the Charter provides that everyone has the freedom of conscience and religion; freedom of thought, belief, opinion and expression, including the freedom of the press and other media of communication; freedom of peaceful assembly; and freedom of association. В частности, в Хартии предусматривается, что каждый пользуется свободой совести и религии; свободой мысли, мнения, убеждений и их выражения, включая свободу печати и других средств массовой информации; свободу мирных собраний и свободу ассоциации.
These include the right to life and the question of missing persons, the principle of non-discrimination, freedom of movement, property rights, freedom of religion and cultural rights, freedom of opinion and expression, and the right to education. К их числу относится право на жизнь и вопрос о пропавших без вести лицах, принцип недискриминации, свобода передвижения, имущественные права, свобода религии и культурные права, свобода убеждений и их выражения, а также право на образование.
She added that surveillance practices could have a very real impact on peoples' human rights, including their rights to privacy to freedom of expression and opinion, to freedom of assembly, to family life and to health. Она отметила, что практика наблюдения может оказывать весьма реальное воздействие на жизнь людей, включая их право на неприкосновенность частной жизни, свободу выражения мнений и убеждений, право на свободу собраний, право на семейную жизнь и здоровье.
136.37 Free all persons arrested as a result of their political opinion or because they took part in peaceful demonstrations, and ensure that charges against them are dismissed (Belgium); 136.37 освободить всех лиц, арестованных по причине их политических убеждений или потому, что они принимали участие в мирных демонстрациях, и обеспечить снятие выдвинутых против них обвинений (Бельгия);
Demonstrate how Egypt is now living in the age of freedoms and democracy and has broadened the scope for freedom of opinion and differing views through the multiparty system and press freedom; продемонстрировать, как в настоящее время Египет живет в эпоху свободы и демократии и расширяет свободу убеждений и различия взглядов благодаря многопартийной системе и свободе печати;
JS1 noted that basic rights continue to be severely undermined in practice and in judges' rulings, as judges' opinions often do not recognize basic human rights such as freedom of opinion and expression and the right to peaceful assembly. В СП1 отмечается, что основные права по-прежнему серьезно нарушаются и на практике, и в судебных решениях, так как нередко судьи в своих заключениях не признают такие основные права человека, как право на свободу убеждений и на свободное их выражение и право на свободу мирных собраний.
Foreigners who have a well-founded fear of being persecuted in their country of nationality or country of permanent residence for reasons of race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion have the right to apply for asylum. Иностранцы, имеющие обоснованные опасения подвергнуться преследованиям в стране своей гражданской принадлежности или в стране постоянного проживания по признаку расы, религии, национальности, принадлежности к определенной социальной группе или политических убеждений, имеют право ходатайствовать о предоставлении убежища.
During the reporting period, the most violated rights are the right to life, the right to physical integrity, the right to freedom, safety and inviolability of the person, the right to freedom of opinion and expression and the right to property. В отчетный период наиболее часто совершались нарушения таких прав человека, как право на жизнь, право на физическую неприкосновенность, право на свободу, безопасность и неприкосновенность личности, право на свободу убеждений и их свободное выражение и право собственности.
Everyone has the right to freedom of opinion and expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers. Каждый человек имеет право на свободу убеждений и на свободное выражение их; это право включает свободу беспрепятственно придерживаться своих убеждений и свободу искать, получать и распространять информацию и идеи любыми средствами и независимо от государственных границ.
There are concerns that the rights to life, personal security, physical security, physical integrity, private property and access to justice, as well as the rights to freedom of assembly, opinion and information, are continuing to be violated. Существует озабоченность по поводу того, что продолжаются нарушения прав на жизнь, личную безопасность, физическую безопасность, личную неприкосновенность, частную собственность и доступ к правосудию, а также прав на свободу собраний, выражения своих убеждений и информации.
It was recalled that people, not belief systems, were the subjects of human rights and that in combating intolerance, the High Commissioner for Human Rights should support the implementation of freedom of opinion and expression, as well as freedom of religion and belief. Было вновь указано, что субъектом прав человека являются люди, а не системы верований и что в процессе борьбы с нетерпимостью Верховный комиссар по правам человека должна поддерживать реализацию свободы выражения мнений, а также свободы религии и убеждений.
The hallmark of every tolerant society, and indeed of every tolerant person, is respect for the rights of all people to freedom of worship, and of opinion and expression, and appreciation of diversity as an asset, not a threat. Отличительной чертой любого толерантного общества, да и любого толерантного человека является уважение права всех людей на свободу вероисповедания и свободу выражения мнений и убеждений и восприятие разнообразия в качестве блага, а не угрозы.
Section 15 (1) of the Constitution recognises this fundamental right in providing that: "Everyone has the right to freedom of conscience, religion, thought, belief and opinion." Это основополагающее право признается в пункте 1 статьи 15 Конституции, который гласит: "Каждый имеет право на свободу совести, религии, мысли, убеждений и мнений".
The Committee recommends that the State party review its laws that impose limitations on freedom of opinion, expression, association and assembly, to ensure that the restrictions on those freedoms conform to the limits permitted under articles 19, 21 and 22 of the Covenant. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть законы, которые вводят ограничения в отношении свободы убеждений и их выражения, свободы ассоциаций и собраний, для обеспечения того, чтобы ограничения этих свобод соответствовали пределам, установленным в соответствии со статьями 19, 21 и 22 Пакта.
The Special Rapporteur would like to refer to Principle 6 (1) of the 1957 Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and Principle 2 of the 1990 Basic Principles for the Treatment of Prisoners, which prohibits discrimination on grounds of political or other opinion. Специальный докладчик также ссылается на принцип 6(1) Минимальных стандартных правил обращения с заключенными 1957 года и на принцип 2 Основных принципов обращения с заключенными 1990 года, которые запрещают дискриминацию на основании политических или других убеждений.
In addition, the Special Rapporteur has found that this legal regime in practice prevents the full enjoyment of the right to freedom of assembly and association, which is intimately linked to the full enjoyment of the right to freedom of opinion and expression. Кроме того, Специальный докладчик пришел к выводу, что такой правовой режим на практике препятствует полному осуществлению права на свободу мирных собраний и ассоциаций, которое тесно связано с осуществлением в полной мере права на свободу убеждений и их свободное выражение.
It comprises, first, the inward domain of consciousness; demanding liberty of conscience, in the most comprehensive sense; liberty of thought and feeling; absolute freedom of opinion and sentiment on all subjects, practical or speculative, scientific, moral, or theological. Во-первых, она охватывает внутреннюю область сознания, что обусловливает необходимость свободы совести в самом широком смысле слова, свободы мысли и чувств, абсолютной свободы убеждений и мнений по любым вопросам, включая практические, теоретические и научные вопросы, а также вопросы нравственности и богословия.
It is clear, however, that freedom of opinion should be distinguished from, yet at the same time is closely linked to, the freedom of thought that is protected in article 18 of the Covenant. Очевидно, однако, что право на свободу убеждений следует отличать от тесно связанного с ним права на свободу мысли, защита которого предусмотрена в статье 18 Пакта.
Another knowledgeable author noted that the expression of an opinion relates to secular and political matters rather than religious ones and the expression of a thought relates to religious matters rather than secular ones. Другой специалист отметил, что "выражение убеждений" скорее связано со светскими и политическими, нежели с религиозными вопросами, а "выражение мысли" касается скорее религиозных, чем светских вопросов.
More than 700 cases which were brought to the attention of the Special Rapporteur during the past year concerned alleged violations of the right to life involving a breach of the right to freedom of opinion and expression, peaceful assembly and association. Свыше 700 случаев, которые были доведены до сведения Специального докладчика за прошедший год, касались предполагаемых нарушений права на жизнь, связанных с нарушением права на свободу убеждений и свободное их выражение и права на свободу мирных собраний и ассоциаций.
With regard to freedom of thought, conscience and religion, freedom of opinion and expression and freedom of peaceful assembly and association, some explanation was needed about the scope of possible restrictions by way of parental discipline. Что касается свободы мысли, совести и религии, свободы убеждений и выражения мнений, а также свободы мирных собраний и ассоциаций, необходимы некоторые пояснения в отношении степени возможных ограничений, связанных с исполнением воли родителей.
In one of its decisions, the Court stated that the State has an obligation to promote and protect freedom of opinion and that freedom of expression is at the top of the hierarchy of all human rights. В одном из своих решений Конституционный суд закрепил положение о том, что государство обязано поощрять и защищать право на свободу убеждений и что право на свободу их выражения является одним из важнейших прав человека.
There was a link between the right of self-determination and respect for the freedoms of opinion and expression, the right of peaceful assembly, freedom of association, and the right of citizens to participate in government. Право на самоопределение и уважение свободы убеждений и выражение мнений и свободы мирных собраний и ассоциаций, а также право граждан участвовать в управлении своей страной взаимосвязаны.