Английский - русский
Перевод слова Obviously
Вариант перевода Разумеется

Примеры в контексте "Obviously - Разумеется"

Примеры: Obviously - Разумеется
Of course the banker said "wait", obviously they don't want to pay out money right now. Конечно, банкир сказал "ждите", разумеется, они не хотят выплачивать нам наши деньги прямо сейчас.
I mean, he's Italian, you know, so he obviously has a temper. Понимаете, он итальянец, разумеется он темпераментный.
It's what he's here for, is-is the wine, obviously. Для этого он и пришёл. для вина, разумеется.
And it obviously would have been more fitting if the baby had been born on Christmas, not just invented then. И разумеется, логичнее было бы, если бы ребёнок родился в рождество, а не просто придуман мной.
and our sun here, obviously, with our own solar system. И наше Солнце вот тут, разумеется с нашей солнечной системой.
Of course, I'm thrilled for you, obviously, but I have to kill it at WME... Конечно я ужасно рада за тебя, разумеется, - но я должна добить презентацию...
"I need the extra leg room, obviously." "Разумеется, мне нужно больше места для ног".
I changed the settings and obviously put it in a different time period, but all of those scenes... Я изменила место действия и, разумеется, поместила его в другой период времени, Но все эти сцены...
And obviously, we would never let that affect work, but we just thought we should handle it on the up-and-up. И разумеется, мы бы никогда этому не позволили повлиять на работу, но мы просто подумали, что нам стоит быть честными.
They don't use most of it, but when we would argue, obviously that makes it in. Большая часть не вошла в шоу, но когда мы с ним спорили, разумеется, это показывали.
Mom's agreed to sign off on it, but obviously, I need you to as well. Мама согласна дать разрешение, но, разумеется, мне нужно также и твое.
We'll be in the Ten Chao Wai. Only if you got time, obviously. Мы будем в "Тен Ча Вей", если только ты найдешь время, разумеется.
It goes without saying that these threats are obviously worsening political tensions within West Africa and the Sahel region, undermining development and regional stability and fuelling conflict and terrorism. Само собой разумеется, эти угрозы определенно усиливают политическую напряженность в Западной Африке и Сахельском регионе, подрывая развитие и региональную стабильность и создавая питательную среду для конфликтов и терроризма.
Well, obviously, we'd like you to finish up on whatever's outstanding. Само собой разумеется, мы бы хотели, чтобы ты завершил работу на этом посту чем-то запоминающимся.
Well, I know who he is, obviously. Разумеется, я знаю, кто он.
I'm obviously doing you a disservice. Разумеется, я тебе только зла желаю
While these targets have obviously been formulated with the developing regions of the World in mind, they are also of importance for the UNECE region. Несмотря на то, что эти цели, разумеется, были сформулированы с учетом потребностей развивающихся регионов мира, они также имеют важное значение для региона ЕЭК.
That would obviously have a serious negative impact on the ability of the Tribunal to achieve the target dates in its completion strategy. А это, разумеется, самым серьезным образом скажется на способности Трибунала выполнить в установленные сроки все задачи, предусмотренные в его стратегии завершения работы.
In those circumstances, responsibility for the conduct of a State organ placed at the disposal of such an organization would obviously be attributed to the latter. При таких обстоятельствах ответственность за поведение государственного органа, предоставленного в распоряжение такой организации, будет, разумеется, приписана последней.
The principle of self-defence obviously gives neither the right nor legitimacy to invasion or occupation; Принцип самообороны, разумеется, не дает права на вторжение или оккупацию и не узаконивает их;
I want to talk about Homeland, obviously, Я хочу поговорить о вашем сериале, разумеется.
Finally, a law grants immunity from prosecution to the five highest state officials, including, obviously, the Prime Minister. И, наконец, закон дарует иммунитет против судебного преследования пяти высшим должностным лицам государства, включая, разумеется, самого премьер-министра.
Not as much as I like you, obviously, or she'd be the one torturing me right now. Разумеется, не так, как с тобой, иначе это она бы сейчас меня мучила.
But Sonja has tickets to some event and I obviously don't want to blow her off. Но у Сони есть билеты на какую-то встречу, и, разумеется, я не хочу подвести ее.
Take a look at his office, his computer, his files, phone records, obviously. Посмотреть его кабинет, компьютер, файлы, телефонные звонки, разумеется.