| The State obviously cannot achieve sustainable results on its own. | Разумеется, что, опираясь только на свои силы, государство не сможет добиться устойчивых результатов. |
| Which there... obviously isn't. | А это, разумеется, вовсе не так. |
| The police would never believe that, obviously. | Разумеется, полиция в это ни за что не поверит. |
| This is obviously a color photograph. | Да, это, разумеется, цветная фотография. |
| Against whoever hired him, obviously. | Против того, кто его нанял, разумеется. |
| The time factor is obviously critical. | Разумеется, фактор времени здесь имеет огромное значение. |
| That depends, obviously, to a large extent on security. | Это, разумеется, будет в значительной степени зависеть от ситуации в плане безопасности. |
| Those activities would obviously entail huge costs. | Разумеется, на осуществление всей этой деятельности потребуются колоссальные средства. |
| Summaries and commentaries are obviously written in Dutch. | Краткое изложение и комментарии, разумеется, печатаются на голландском языке. |
| I knew what was... happening, obviously. | Но, разумеется... я знала, что там происходило. |
| I obviously don't think that. | Разумеется, нет. Конечно, я так не думаю. |
| Well it's not good, obviously, so... | Ну приятного в этом мало, разумеется, так что... |
| I obviously did, since I married her. | Разумеется, с тех пор как женился. |
| That's why when I met you, obviously, I thought Gus had another daughter. | Вот почему, когда я тебя встретил, я, разумеется, подумал, что у Гаса есть еще одна дочь. |
| You didn't grant him absolution, obviously? | Но вы, разумеется, не отпустили ему грехи? |
| Don't worry, love, Bax will pay you back, obviously. | Не переживай, разумеется, Бакс тебе всё вернёт. |
| Use a real photo, obviously, but then fake everything else. | Использовать настоящее фото, разумеется, но подделать всё остальное. |
| Well, unless you've got L 1.2 million, obviously. | Ну, если у тебя нет 1,2 миллиона фунтов, разумеется. |
| Apart from every officer in the Lothian and Borders force, obviously. | Ну, кроме всех полицейских Лотиана и Бордерса, разумеется. |
| And you're obviously in love with him. | И ты, разумеется, в него влюблена. |
| I mean, it's not me, either, obviously. | В смысле, я тоже, разумеется. |
| But as that is a pending legal matter, I obviously can't comment further. | Но, так как процесс по этому делу ещё идёт, я, разумеется, не могу его комментировать. |
| So obviously I'm not happy about this whole arrangement, but... | Разумеется мне не по душе вся эта затея, но... |
| You're obviously not thinking about hand signals and body language. | Разумеется, вы не думаете, что они общаются при помощи жестов. |
| And said test will, obviously, be administered by a third party, so... | И данный тест, разумеется, будет произведён сторонней организацией, дабы... |