Английский - русский
Перевод слова Obviously
Вариант перевода Разумеется

Примеры в контексте "Obviously - Разумеется"

Примеры: Obviously - Разумеется
Canada would obviously, also, like to see that objective achieved. Канада, разумеется, также стремится к достижению этой цели.
Canada obviously claims no unique awareness in this regard and realizes fully that others may have different views. Разумеется, Канада не претендует на уникальную осведомленность в этой связи, и она в полной мере осознает, что у других могут быть иные взгляды.
The European Union would carefully evaluate all recommendations submitted, although it obviously felt more strongly about some areas than others. Он подробно рассмотрит все представленные рекомендации, при том понимании, что отдельные вопросы, разумеется, ему более близки, чем другие.
More work, however, is obviously needed to bring further clarity and to overcome the damage incurred in April. Однако, разумеется, необходимы новые усилия для того, чтобы еще больше прояснить положение и исправить ущерб, причиненный в апреле.
An emphasis on human rights is obviously central to our work, and we fully support that. Разумеется, уделение особого внимания правам человека является центральным элементом нашей работы, и мы это полностью поддерживаем.
The United Nations obviously has a pivotal role to play in ensuring a successful outcome. Организация Объединенных Наций, разумеется, призвана сыграть важную роль в обеспечении успеха этого дела.
One, obviously, is the support of the donor community to the electoral process. Один из них, разумеется, это поддержка сообществом доноров процесса выборов.
This single national frame of reference is obviously vital. Разумеется, такие общенациональные единые рамки необходимы.
We obviously had a deep immersion in post-conflict planning and recovery in Afghanistan just a year ago. Мы, разумеется, принимали активное участие в постконфликтном планировании и восстановлении в Афганистане всего год назад.
This unlikely scenario is obviously not covered by the provisions of the 1969 Vienna Convention. Положения Венской конвенции 1969 года, разумеется, не предусматривают такой с трудом представимый случай.
As the Chairperson, however, he obviously preferred consensus. Как председатель он, разумеется, отдает предпочтение консенсусу.
The most reliable approach is obviously to recompile the accounts for past periods from basic source data at the lowest level possible. Наиболее надежным методом, разумеется, является рекомпиляция счетов за прошлые периоды на основе базисных исходных данных на как можно более низком уровне.
The complexity of the retropolation techniques applied is obviously modest. Сложность методики ретрополяции, разумеется, является умеренной.
The news obviously gave rise to other hopes. Разумеется, эта новость способствует появлению и других надежд.
This had obviously imposed serious restrictions on the work and movement of United Nations personnel in the area. Разумеется, это серьезным образом ограничило работу и свободу передвижения сотрудников Организации Объединенных Наций в данном районе.
The Government will obviously need the assistance of the international community to meet these expectations. Разумеется, правительству потребуется помощь международного сообщества для того, чтобы оправдать эти надежды.
Peacekeeping and peacebuilding are, obviously, the core activities of the United Nations. Разумеется, операции по поддержанию мира и миростроительству являются ключевыми направлениями деятельности Организации Объединенных Наций.
The definition of a unilateral statement as a reservation is obviously without prejudice to its "permissibility". Тот факт, что какое-либо одностороннее заявление определяется как оговорка, само собой разумеется, не предрешает вопроса о ее действительности.
Such self-understandings obviously can be very diverse. Разумеется, что формы подобного самоосознания весьма разнообразны.
They are obviously provided free of charge. Разумеется, эти курсы являются бесплатными.
Well, obviously nobody but us from SS. Разумеется, кроме нас, из СС.
Well, no, obviously not for the actor who was mauled by his dog. Нет, разумеется, не отличная для актёра, которого покусала его собственная собака.
I mean obviously I would show your film in the best possible way. Разумеется, я представлю ваш фильм с наилучшей стороны.
They'd have to be in proportion, obviously. Они были бы пропорциональны, разумеется.
The final financial position of the international tribunals will obviously depend on the payment of assessed contributions by Member States during the remainder of 2011. Окончательное финансовое положение международных трибуналов будет, разумеется, зависеть от того, как государства-члены будут уплачивать начисленные взносы за оставшееся в 2011 году время.