Английский - русский
Перевод слова Obviously
Вариант перевода Разумеется

Примеры в контексте "Obviously - Разумеется"

Примеры: Obviously - Разумеется
Creditors obviously support bailing out debtor countries to protect themselves. Кредиторы, разумеется, поддерживают программы срочной финансовой помощи странам-должникам для того, чтобы защитить самих себя.
It is obviously crucial for sufficient time to be able to be dedicated to comprehensive professional training. Разумеется, крайне важно посвящать комплексной профессиональной подготовке достаточное время.
And obviously your company has an investment in looking the other way. И разумеется, ваша компания вкладывается в то, чтобы закрывать на это глаза.
Then do it.Well, after the Doctor's come through, obviously. Так сделайте это. Ну, разумеется, после того, как Доктор пройдет через нее.
Just a couple of things that might help us with the Greek Lane op, non-evidential, obviously. Это поможет нам прояснить кое-что в деле Грик Лэйн, без протокола, разумеется.
And the camels come down again like elevators, we sort of clumsily get off, and they - obviously - try to take another chunk out of my leg. Верблюды снова опустились, как лифт, мы как-то умудрились слезть, а они, разумеется, хотели откусить ещё по кусочку от нас.
And the camels come down again like elevators, we sort of clumsily get off, and they, obviously, try to take another chunk out of my leg. Верблюды снова опустились, как лифт, мы как-то умудрились слезть, а они, разумеется, хотели откусить ещё по кусочку от нас.
It was also pointed out that no one obviously envisaged despatching 17- or 18-year-olds for participation in hostilities without any training. Было также отмечено, что никто, разумеется, не рассматривает возможность направления 17-или 18-летних молодых людей для участия в военных действиях без какой-либо подготовки.
Except the yellow moons, obviously. Ну разумеется кроме желтых полумесяцев.
The aim is obviously not to change religions or to challenge religious beliefs or persuasions or faith. Само собой разумеется, цель этой функции отнюдь не состоит ни в изменении религий, ни в ущемлении кого-либо в вопросах веры и ее наиболее деликатных аспектов или религиозных убеждений.
The coup, which was obviously no longer disguisable in the language of the Charter or diplomatic subterfuge, restored the brutal dictatorship. В результате этого переворота, который, разумеется, было уже невозможно оправдать, прикрываясь положениями Устава или используя дипломатические увертки, была восстановлена жестокая диктатура.
If your knee's on the ground, obviously, you can adjust your weight with the knee. Если колено на земле, разумеется, с его помощью можно сбалансировать вес.
I researched all of you to decide who would be the best one to SWAT, before landing on Agent Aaron Hotchner, since he is the team leader, obviously. Я изучал вас всех, прежде чем выбрать кого-то, но решил остановиться на агенте Аароне Хотчнере, разумеется, потому что он лидер команды.
If it so wished, the Committee would obviously be able to transmit to the secretariat any further amendments it wished to make to that text. Комитет, разумеется, сможет, если того пожелает, передать в секретариат новые поправки к тексту.
Where a multinational treaty was concerned, States were obviously aware of the provisions they had committed themselves to when they had ratified or acceded to the treaty. Что касается многосторонних договоров, то государства, разумеется, хорошо знают, какие положения они обязались соблюдать, ратифицировав договор или присоединившись к нему.
When we started Fallout 3 in 2004, we obviously had big ideas of what we could do with it, and I talked to a lot of outside people, from ex-developers to press folks to fans. Когда мы в 2004 году начали работу над Fallout 3, мы, разумеется, были полны великих идей о том, что можно с этим сделать, и я говорил со множеством людей вне фирмы, от бывших разработчиков до журналистов и фанатов.
Although there are fewer countries in a state of armed conflict and civil strife on the continent, we should obviously not be complacent because of what has been achieved so far. Несмотря на то, что в настоящее время на континенте сократилось число государств, находящихся в состоянии вооруженного конфликта или гражданских беспорядков, мы, разумеется, не должны предаваться самоуспокоенности в результате достигнутых успехов.
The choice is your, obviously uploading it to your website is the quickest way or we can deliver your project on a CD/DVD. Разумеется загрузка туров на Ваш вебсайт это самый быстрый способ. Кроме того мы предлагаем запись панорам или виртуального тура на CD/DVD.
The modalities and practical arrangements for consultations on peace-keeping operations between troop-contributing countries, members of the Security Council and the Secretary-General obviously need to be worked out in a manner acceptable to all concerned. Разумеется, порядок разработки форм работы и практических процедур для консультаций об операциях по поддержанию мира между странами, предоставляющими воинские контингенты, членами Совета Безопасности и Генеральным секретарем должен быть приемлемым для всех заинтересованных сторон.
If mining is a major-scale operation, obviously vast areas of the seafloor will be affected by actual nodule removal removing the habitat for the nodule fauna and removing the semi-liquid surface layer of sediment where the sediment-dwelling animals live. Если добычные операции носят крупномасштабный характер, то, разумеется, обширные участки морского дна будут затронуты непосредственной выемкой конкреций, при которой будет устраняться среда обитания фауны, живущей на конкрециях, и изыматься полужидкий поверхностный слой осадков, населенный животными165.
Training periods for the EOD operator range from a period of weeks to over one year; obviously the longer the training, the greater the RSP options. Периоды подготовки лиц, занимающихся ОВБ, составляют от нескольких недель до более чем одного года; разумеется, чем длительнее подготовка, тем больше набор ПО, которые могут применяться лицами, осуществляющими ОВБ.
As will all creative projects there are a number of factors which determine the timescale, obviously the complexity of the project and the location are the primary factors, just let us know your timescale and we will tell you honestly when we can deliver the completed project. Как и в любом творческом процессе, существует ряд причин, определяющих временной фактор. Разумеется скорость выполнения зависит от сложности панорам и их местонахождения объектов фотографирования.
Focusing on the methods used to maintain law and order, he asked in what circumstances, apart, obviously, from the need to protect the lives of others, were the police authorized to use certain methods, such as the use of dogs. Он спрашивает, при каких - помимо, разумеется необходимости защищать жизнь других - обстоятельствах полиции разрешено использовать некоторые методы, например служебных собак.
Coming back quickly, we see here the radio sphere that wejumped out of in the beginning, but these are positions, the latestpositions of exoplanets that we've mapped, and our sun here, obviously, with our own solar system. Быстро вернемся назад, мы видим радиосферу из которой мывылетели в начале. Но эти местоположения, самые последние позицииэкзопланет которые мы внесли. И наше Солнце вот тут, разумеется снашей солнечной системой.
Their background points in the direction of a military career. I would like to point out that, obviously, it is not our idea that we would establish a self-defence force precisely in order to solve the problem of the Falintil; these are two separate problems. Я лишь хотел бы заметить, что это, разумеется, не наша идея создавать силы самообороны лишь для того, что решить проблему ФАЛИНТИЛ; это две разные проблемы.