| I mean, obviously she's a maid. | В смысле, разумеется, это горничная. |
| Mummy, obviously, your lawyer, presumably... | Разумеется, мамочка, твой адвокат, возможно... |
| You've talked to him all day, obviously. | Разумеется, вы весь день были с ним на связи. |
| Now, this doesn't mean that the job is done, obviously. | Разумеется, это не значит, что работа завершена. |
| Well... obviously she was in a bit of a state with everything that had happened. | Ну... разумеется, она была потрясена тем, что случилось. |
| I shut her down, obviously, but... | Ее я заткну, разумеется, но... |
| English spread, obviously, but let's hold the questions until the end. | Разумеется, английский широкий, но отложим вопросы на потом. |
| And obviously, Jonathan, you'll be looking at Halley. | Разумеется, Джонатан, ты будешь смотреть на Халли. |
| Okay, well, if or when you're subpoenaed, you can obviously take the Fifth. | Хорошо, когда ты получишь повестку, ты разумеется можешь воспользоваться пятой поправкой. |
| I managed to locate her lair, but obviously couldn't enter myself. | Я смог определить ее местонахождение, но, разумеется, не мог пойти сам. |
| Now, obviously she could have been buying it for some completely other reason. | Разумеется, она могла купить игрушку по совершенно другой причине. |
| Well, obviously it was an accident of some kind. | Разумеется, это так или иначе был несчастный случай. |
| The two Federation prisoners have escaped, obviously with outside aid. | Сбежали двое заключенных из Федерации. Разумеется, с чьей-то помощью. |
| Well, obviously, I was worried about John, so I went to go see him at the hospital. | Я, разумеется, волновался о Джоне, поэтому поехал в больницу навестить его. |
| It is, obviously, our country's firm conviction that nuclear testing must be stopped. | Наша страна, разумеется, твердо убеждена в том, что ядерные испытания должны быть остановлены. |
| Such powers were obviously of an arbitrary nature and liable to lead to abuses. | Такие полномочия, разумеется, имеют оттенок произвольности и могут привести к злоупотреблениям. |
| Any action taken at that level must obviously be consistent with the principles of the Charter. | Разумеется, любые меры, принимаемые на этом уровне, должны соответствовать принципам, закрепленным в Уставе ООН. |
| This change is obviously influencing the development of statistical programming, for it diversifies the players even further. | Разумеется, это осложняет статистическое программирование, поскольку ведет к дополнительной диверсификации действующих лиц. |
| You make this appointment obviously on the basis of merit? | И вы, разумеется, делаете это назначение на основании моих достоинств? |
| Yes, you are wrong, obviously. | Да, разумеется, ты не прав. |
| We are obviously willing to listen. | Мы, разумеется, готовы слушать. |
| I mean, obviously, you read it yourself. | То есть, разумеется, ты сам его прочитал. |
| I mean, obviously, I'd prefer if we win. | Разумеется, я предпочту нашу победу. |
| The doctor obviously refused to examine her. | Врач, разумеется, отказался ее осматривать. |
| There was Cath, obviously, Jim, obviously. | С Кэт и с Джимом, разумеется. |