Английский - русский
Перевод слова Obligation
Вариант перевода Обязано

Примеры в контексте "Obligation - Обязано"

Примеры: Obligation - Обязано
At present the State has the obligation to provide passenger transport allowances, with a relevant revenue loss compensated by a "consumption price supplement". В настоящее время государство обязано предоставлять скидки на пассажирском транспорте, причем соответствующая потеря дохода компенсируется "надбавкой к потребительским ценам".
Each State has an obligation to protect freedom of religion or belief and to guarantee to all religious communities the freedom to gather in places of worship. Каждое государство обязано защищать свободу религии и убеждений и гарантировать всем религиозным общинам возможность собираться в местах отправления культа.
We strongly believe that the international community has an obligation to more forcefully secure the right of return of these refugees to their places of residence. Мы твердо верим в то, что международное сообщество обязано более энергично обеспечивать право этих беженцев на возвращение в родные места.
It was an obligation of the State to ensure that in capital cases no one was unrepresented at any stage. Государство обязано обеспечивать, чтобы никто не остался без защиты в делах, требующих наказания в виде смертной казни, на любой стадии разбирательства.
In this context, it was particularly important to determine nationality since, in principle, only the national State had the obligation to accept an expelled person. В этом контексте определение гражданства приобретает особую важность, поскольку в принципе лишь национальное государство обязано принять высланное лицо.
Did the Government recognize that it had an obligation to find a solution to the issue? Признает ли правительство, что оно обязано найти решение этого вопроса?
It was the international community's obligation to protect human rights in all corners of the world and in all nations, whether small or large. Международное сообщество обязано защищать права человека во всех уголках мира и во всех странах, малых или больших.
At the same time, the Government has an obligation to protect the lives of people and to safeguard private property and public infrastructure by strengthening security. В то же время правительство обязано защищать жизнь людей и частную собственность, а также государственные инфраструктуры с помощью усиления мер безопасности.
The Committee reminds the State party that it has an obligation to ensure that the Convention is applicable in all territories under its control. Комитет напоминает государству-участнику о том, что оно обязано обеспечить применение Конвенции на всех территориях, находящихся под его контролем.
In accordance with resolution 1593 (2005), the Government of the Sudan has the legal obligation to cooperate with the International Criminal Court. В соответствии с резолюцией 1593 (2005) правительство Судана юридически обязано сотрудничать с Международным уголовным судом.
An effective remedy, in the form of appropriate compensation; the State party is also under an obligation to prevent similar violations in the future. Эффективное средство правовой защиты в форме соответствующей компенсации; государство-участник также обязано не допускать подобных нарушений в будущем.
Also, under the 2010 Act amending and supplementing anti-terrorism legislation, the State had the obligation to compensate persons for material loss caused during anti-terrorist operations. Кроме того, в соответствии с Законом 2010 года об исправлении и дополнении антитеррористического законодательства государство обязано выплачивать компенсацию лицам за материальный ущерб, причиненный в ходе антитеррористических операций.
Indeed, no State was under obligation to return lawfully expropriated property, and such action was not the only form of reparation in cases of unlawful deprivation of property. Действительно, ни одно государство не обязано возвращать законно экспроприированное имущество, и такие действия не являются единственной формой репарации в случаях незаконного лишения имущества.
The Government has an obligation to "respect and ensure respect" for IHL. Правительство обязано "соблюдать" нормы МГП и "обеспечивать их соблюдение".
The Government has the obligation to not forcibly evict people and to protect people from being forcibly evicted by third parties. Правительство обязано не допускать насильственного выселения людей и защищать их от насильственного выселения третьими сторонами.
But in these circumstances, State B is under no obligation, absent some other specific readmission pledge, to accept return. Но в этом случае государство В отнюдь не обязано повторно допускать его на свою территорию, если только оно не приняло на себя конкретные обязательства по реадмиссии.
Furthermore, her Government provided assistance to voluntary returnees, although it had no obligation to do so under any international legal framework. Кроме того, правительство оратора оказывает помощь добровольно возвращающимся лицам, хотя оно не обязано делать это по любому международно-правовому документу.
At the level of basic education, it was the State's obligation to provide free education to every person of compulsory age. На уровне базового образования государство обязано предоставлять бесплатное образование каждому лицу в том возрасте, когда получение образования является обязательным.
The obligation of the State is, first, to attempt to design policies and to implement them with the aim of preventing significant transboundary harm. Обязательство государства заключается прежде всего в том, что оно обязано предпринимать усилия по разработке стратегий и их осуществлению с целью предотвращения существенного трансграничного ущерба.
A State does not therefore have a duty to admit aliens into its territory in the absence of a treaty obligation, such as those relating to human rights or economic integration. Поэтому государство не обязано допускать иностранцев на свою территорию в отсутствие соответствующего договорного обязательства, например обусловленного правами человека или экономической интеграцией.
The document had also stated that the international community had an obligation to support the new Government without preconditions and lift the aid restrictions imposed on it. В документе также утверждалось, что международное сообщество обязано поддержать это новое правительство без каких-либо предварительных условий и снять все наложенные на него ограничения в плане помощи.
The State party had an obligation to clearly state its intention to promote full de facto equality and eliminate all forms of both direct and indirect discrimination. Государство-участник обязано четко заявить о своем намерении поощрять фактическое равенство и ликвидировать все формы как прямой, так и косвенной дискриминации.
The State party is under an obligation to take effective measures to ensure that the Magistrate's Court proceedings are expeditiously completed and that the author is granted full reparation. Государство-участник обязано принять эффективные меры для обеспечения того, чтобы разбирательство в суде полицейской магистратуры было завершено в кратчайшие сроки и чтобы автору была предоставлена полная компенсация.
The Government had the obligation to protect weaker actors from stronger, more powerful ones, who might act in breach of human rights. Правительство обязано защищать более слабых субъектов от более сильных и могущественных, которые могут нарушать своими действиями права человека.
For those reasons, the State had the obligation to identify all forms of discrimination, including those of an involuntary nature. В силу этих причин государство обязано выявлять все формы дискриминации, в том числе формы недобровольного характера.