The State also has the obligation to guarantee that the violations committed will not recur. |
Государство также обязано гарантировать неповторение совершенных нарушений. |
Hence, when supporting interreligious communication, the State remains under the obligation to always respect the freedom of religion or belief. |
Следовательно, оказывая поддержку межрелигиозной коммуникации, государство обязано, как и прежде, неизменно уважать свободу религии или убеждений. |
Protecting human rights is an obligation of all States. |
Каждое государство обязано защищать права человека. |
Prison officials have an obligation to address all requests or complaints promptly, informing the detained person of the outcome. |
Руководство тюрьмы обязано оперативно рассматривать все просьбы и жалобы и информировать содержащихся под стражей лиц о результатах. |
For example, the grantor has an obligation to deal with authorities, pursue infringers and renew registrations. |
Например, лицо, предоставляющее право, обязано взаимодействовать с государственными органами, предъявлять иски к нарушителям и продлевать срок регистрации. |
The delegation stated that no sovereign state has an obligation to establish an international commission of enquiry. |
Делегация заявила, что ни одно суверенное государство не обязано создавать международную следственную комиссию. |
Indonesia's Law on the National Education System (2003) establishes the State's obligation to provide quality basic education to all. |
Согласно индонезийскому Закону 2003 года о национальной системе образования государство обязано обеспечивать для всех качественное базовое образование. |
If local investigation did not meet international standards, the international community had an obligation to pursue the matter. |
Если местное расследование не соответствует международным стандартам, делом обязано заняться международное сообщество. |
The State party has an obligation to refrain from forcibly returning Tahir Hussain Khan to Pakistan. |
Государство-участник обязано воздержаться от принудительного возвращения Тахира Хуссейна Хана в Пакистан. |
States had an obligation to protect persons under their jurisdiction against human rights violations by customary courts. |
Государства обязано защищать лиц, находящихся под их юрисдикцией, от нарушений их прав человека судами, применяющими нормы обычного права. |
It shall be the obligation of the State to preserve, conserve and rescue the environment and natural resources . |
Государство обязано охранять, сохранять и защищать окружающую среду и природные ресурсы . |
While this was well-received by management, the Committee appreciates that there is no obligation to act on that advice. |
Хотя это положительно воспринималось руководством, Комитет понимает, что руководство не обязано принимать меры в связи с такими рекомендациями. |
States have the obligation to guarantee the full exercise of this right. |
Государство обязано гарантировать полное осуществление этого права. |
The Government has an obligation to discourage anything which would tend towards strengthening ethnic insecurities. |
Правительство обязано сдерживать все действия, которые могут привести к ухудшению межэтнических отношений. |
The international community has an obligation to assist the people of Western Sahara in their quest for freedom and independence. |
Международное сообщество обязано оказывать помощь населению Западной Сахары в его стремлении к свободе и независимости. |
As a result, the authorities have an obligation to create conditions ensuring everyone's freedom in choosing a school. |
Как следствие, государство обязано создавать всем необходимые условия для свободного выбора школы. |
The Government of the Sudan is under the obligation to ensure that those militias refrain from all attacks, harassment or intimidation. |
Правительство Судана обязано обеспечить, чтобы эти формирования воздерживались от всех нападений, преследования и запугивания. |
The legislature assigns the federal State responsibility for meeting this obligation. |
По закону этим обязано заниматься федеральное государство. |
The international community had an obligation to address the injustices of climate change. |
Международное сообщество обязано проанализировать несправедливые последствия изменения климата. |
Equality of opportunity along with free and compulsory education is the state obligation. |
Государство обязано обеспечивать равенство возможностей наряду с бесплатным обязательным образованием. |
The Government was a unique litigant and had the obligation to follow the law. |
Правительство является особой стороной судебного процесса, и оно обязано уважать закон. |
The fundamental rights that the State has an obligation to protect are recognized as "individual guarantees". |
На основании положения об "индивидуальных гарантиях" государство обязано защищать основные права. |
The State has an obligation to make provision in the budget for comprehensive reparation. |
Государство обязано предусмотреть в бюджете статью для полного возмещения ущерба. |
The State had an obligation to offer a remedy if a violation had been found. |
Государство обязано предоставить средства правовой защиты в случае нарушения. |
The State had an obligation to fight discrimination, including in the private sphere. |
Вместе с тем государство обязано бороться с дискриминацией и в сфере частной жизни. |