Примеры в контексте "Nor - При"

Примеры: Nor - При
There were also no statistics available on part-time workers, nor had there been an analysis of programmes designed for home makers who wished to enter the formal labour market. Нет также статистических данных о людях, работающих неполный рабочий день, при этом никакого анализа программ, рассчитанных на домашних рабочих, которые хотели бы выполнять работу на формальном рынке труда, нет.
Differences within and between societies should be neither feared nor repressed, but cherished as a precious asset of humanity. Я цитирую: «При всем многообразии вероисповеданий, культур и языков люди должны уважать друг друга.
However, there was no specific registration of injuries, nor were all transfers for hospital treatment noted in the appropriate booklet. Однако отдельной регистрации телесных повреждений при этом не велось; регистрация в специальном журнале всех случаев доставки заключенных в больницу для лечения также отсутствовала.
You never accepted your defeat at Towton, nor given up hope of mad old Henry back on the throne. Вы никогда не признавали ваше поражение в битве при Таутоне, и не теряли надежду вернуть безумного старого Генриха обратно на трон.
But combating one wrong with another is not acceptable, nor bringing one person out of danger by endangering another. Однако борьба с одним злом при помощи другого, неприемлемы, а также спасая человека от одной опасности, ставя под угрозу другой.
Girls living in child-headed households are neither officially acknowledged nor recognized as a group with specific needs and are not reflected in national policies or planning. Девочки, живущие в домашних хозяйствах, возглавляемых детьми, официально не учитываются и не признаются отдельной группой со специфическими потребностями равно как и не принимаются во внимание при формировании национальной политики или планировании.
In the case of uniformed services and domestic workers, pre-recruitment testing may be permissible under certain circumstances but this is neither compulsory nor mandatory. В отношении личного состава вооруженных сил и военизированных формирований, а также домашней прислуги в определенных обстоятельствах допускается тестирование при приеме на службу или работу, однако такое тестирование не носит обязательного или принудительного характера.
Moreover, dogs should no longer be used for routine prison duties involving inmates, nor should they be employed when prisoners are strip-searched, concluded CoE-CPT. Кроме того, ЕКПП СЕ сделал вывод о том, что следует перестать использовать собак для контроля за выполнением заключенными ежедневного тюремного распорядка, а также при досмотре заключенных с полным раздеванием.
I have no information about your interactions with Penny nor do I have any method of learning such things. У меня нет никакой информации о твоих взаимодействиях с Пенни кроме того, что ты предоставил мне, И при этом у меня нет никакого метода изучения таких вещей.
Stickers individually affixed on the produce shall be such that, when removed, they neither leave visible traces of glue, nor lead to skin defects. Наклейки, прикрепляемые на продукт в индивидуальном порядке, должны быть такими, чтобы при их снятии на продукте не оставалось видимых следов клея или видимых нарушений поверхности продукта.
It was also confirmed that 38 Virginis is neither a binary star nor a quickly rotating star, common false positives when searching for transiting planets. Было также подтверждено, что 38 Девы не является двойной звездой, или звездой с высокой скоростью вращения (а это распространённый ложно-позитивный результат при поиске планет методом транзитов.
Most indigenous prisoners did not have the benefit of translation during their trial, nor could they rely on appropriate official or other means of defence. Большинство заключенных из числа представителей коренных народов не пользовались услугами переводчика в ходе судебного процесса и не располагали адекватными средствами для подготовки своей защиты при содействии официального или какого-либо иного юридического представителя.
Given this divergence of views, the Amendment Conference could not arrive at a substantive decision, nor reach agreement on its possible extension, reconvening or resumption. При таком расхождении мнений Конференция по рассмотрению поправки не смогла принять решения по существу, как не смогла прийти к согласию относительно возможного продления сессии, ее нового созыва или возобновления работы.
In accordance with established practice within the Committee, members participate in neither the drawing up nor the adoption of concluding observations on their own country's report. В этой связи в последующих пунктах, изложенных в той последовательности, которой Комитет придерживался при рассмотрении докладов стран, содержатся заключительные замечания, принятые Комитетом по докладам государств-участников, рассмотренным на его тридцатой и тридцать первой сессиях.
The "actual receipt" is not completely abandoned even under this approach when there is neither contractual agreement nor customs or usages for time of delivery. Даже при таком подходе дата фактического получения груза будет по-прежнему служить ориентиром в отсутствие соглашения о сроке сдачи груза в договоре перевозки, а также соответствующих обычаев и обыкновений.
On 29 March 2000, Trial Chamber III unanimously held that neither the allegations against Milan Simić nor those against Branislav Avramović of interfering with witnesses were established beyond reasonable doubt. 29 марта 2000 года Судебная камера III единогласно признала, что при отсутствии разумных оснований для сомнения не были подтверждены доводы в отношении Милана Симича и Бранислава Аврамовича. Поэтому ни обвиняемый, ни его адвокат не являются виновными в неуважении к суду.
Article 143 of the Non-banking Financial Intermediaries Act regulates banking secrecy, stating that such secrecy shall not impede the investigation of crimes nor prevent the seizure of property. Закон о небанковских финансовых посредниках регулирует деятельность, касающуюся банковской тайны, предусмотренную статьей 143, при этом отмечается, что данная статья не может служить препятствием для выявления преступлений, равно как и не должна препятствовать введению эмбарго в отношении собственности.
These events were democratic; participation was encouraged and the exclusion of any person or group that wished to take part was neither tolerated nor permitted. Эти процессы были демократическими, проходили при активном участии населения и не допускали исключения ни одного из граждан и ни одной из групп, желавших принять в них участие.
The President of the National Assembly addressed the issue of the constitutional revision, emphasizing that it was neither excluded from discussion nor forbidden by the Constitution. Председатель Национальной ассамблеи коснулся вопроса пересмотра Конституции, подчеркнув при этом, что в самой Конституции такое обсуждение допускается и не запрещено.
Once the procedure is finished we ask our patients not to drink nor eat anything that might colour their teeth (coke, coffee, ...). При употреблении лампы BEYOND белящий материал становится активирован. Благодаря употреблению холодного света не доходит к неприятным раздражениям зубов во время беления и после его окончания, а процедура полностью неопасная для наших Пациентов.
Later on 7 March 2003, counsel advised that the complainant had been removed from Sweden that same afternoon, and allegedly without medication for mental health problems nor his clothes. Позднее, 7 марта 2003 года, его защитница сообщила, что заявитель был вывезен из Швеции в тот же день во второй половине дня, не имея при себе медикаментов для лечения психических заболеваний и без необходимой одежды.
In particular, these forces have the duty not to inflict, under any circumstances, nor to instigate or tolerate, inhuman, cruel or degrading acts. В частности, на эти силы возлагается обязательство ни при каких обстоятельствах не совершать бесчеловечных, жестоких или унижающих достоинство действий, не подстрекать к ним и относиться к ним с нетерпимостью.
The absence of complaints was neither a positive phenomenon, nor necessarily indicative of a climate of fear; some societies were simply more litigious than others. Отсутствие жалоб также не является позитивным феноменом, но при этом оно не всегда свидетельствует о существовании обстановки страха; просто одни общества более активно защищают свои права в судебном порядке, чем другие.
Urban regeneration schemes are extremely important to meet the needs of those suffering from environmental and social injustice, but these schemes rarely consider mapping neighbourhood-level environmental pressures, nor are they always participatory. Планы восстановления городов имеют чрезвычайно важное значение для удовлетворения потребностей тех, кто сталкивается с проявлениями экологической и социальной несправедливости, однако в этих планах редко рассматриваются вопросы составления карт распространения экологических проблем на уровне отдельных районов, при этом население не всегда принимает в них участие.
Reinhart Dozy argued that Ramiro survived four months after the battle and that neither the Cid nor Sancho took any part in it. Историк Рейнхарт Дози утверждал, что король Рамиро I оставался в живых ещё четыре месяца после битвы при Граусе, и что ни Сид, ни Санчо не принимали никакого участия в ней.