| Nor does it prevent the setting aside of normal State responsibility rules in the government of the WTO treaties. | Равным образом это не предотвращает отступления от обычных норм, касающихся ответственности государств, при осуществлении договоров ВТО. |
| Nor were they, at the time of registration, required to provide any information concerning their holdings and other assets. | Кроме того, при регистрации от них не требовалось представления какой-либо информации об их авуарах или других активах. |
| Nor did they mention the constant positive stance of the GC side.. | Составители при этом, таким образом, не упомянули и о позитивной позиции, которой постоянно придерживается сторона киприотов-греков. |
| Nor was the judiciary adept at handling cases from the gender perspective. | Кроме того, при рассмотрении дел в рамках судебной системы гендерные факторы обычно не учитываются. |
| Nor should we be swayed by the argument that circuses provide employment. | И при этом нас не должно волновать то, что цирк обеспечивает занятость. |
| Nor should peacekeeping operations be predicated merely on the criterion of resource availability. | При проведении операций по поддержанию мира также нельзя исходить исключительно из критериев наличия ресурсов. |
| Nor is this pressure confined to the United States. | При этом такое тяжелое положение не ограничивается Соединенными Штатами. |
| Nor should it be restricted to hierarchical bureaucratic organizations. | При этом они не должны быть ограничены иерархическими бюрократическими организациями. |
| Nor are there any signs of America's economic hegemony starting to fold under the weight of maintaining its unilateral military dominance. | При этом нет никаких признаков экономической гегемонии Америки, которая начинает сгибаться под весом своего единоличного военного господства. |
| Nor do they challenge the United States-led security umbrella for the Asia-Pacific region. | И при этом они не возражают против «зонтика безопасности» США для Азиатско-Тихоокеанского региона. |
| Nor should we forget the impact of non-governmental organizations, which are increasingly playing the role of mediator in national crises. | Мы не должны забывать о влиянии неправительственных организаций, которые все чаще играют роль посредников при урегулировании национальных кризисов. |
| Nor does the fact that employees are entitled to a cash payment for unused leave days upon ceasing service. | Это же относится и к тому факту, что сотрудники имеют право на получение денежной компенсации за неиспользованные дни отпуска при прекращении службы. |
| Nor could it be eradicated as long as some States applied double standards and selective approaches in dealing with it. | Его также нельзя искоренить, пока некоторые государства применяют двойные стандарты и избирательные подходы при решении этой проблемы. |
| Nor could they continue to state that liberalization was conducive to growth and development while implementing it only selectively. | При этом они не могут продолжать заявлять, что либерализация способствует росту и развитию при ее осуществлении на выборочной основе. |
| Nor does the Code make any distinction as to the punishment incurred by the perpetrator of the offence. | Также в этом Кодексе теперь не проводятся различия при определении меры наказания за совершение этого правонарушения. |
| Nor were credit cards used, except in connection with a period of residence abroad. | При этом не использовались кредитные карточки, за исключением тех случаев, когда человек проживал какое-то время за границей. |
| Nor was he allowed time to work unless he could produce an employment contract. | Не было ему предоставлено и право на труд при отсутствии у него договора о найме. |
| Nor did Czech legislation permit the denationalization of persons with dual or multiple nationality in preparation for expulsion, since that would infringe their human rights. | Законодательство Чешской Республики также не разрешает лишения гражданства лиц, имеющих двойное или множественное гражданство, при подготовке к высылке, поскольку это было бы посягательством на их права человека. |
| Nor am I quite a hypnotist. | И при этом я не совсем гипнотизёр. |
| Nor can he approve of you in this world or any other. | И при этом он не может и гордиться тобой в этом мире или в другом. |
| Nor should the diplomats and lawyers of the Sixth Committee dispense with the rights embodied in the Charter when negotiating anti-terrorist legal instruments. | В равной степени дипломаты и юристы в Шестом комитете не освобождаются от выполнения своих прав, закрепленных в Уставе, при обсуждении правовых документов, касающихся борьбы с терроризмом. |
| Nor does it consider such important principles as the need to bear in mind national and regional particularities and various historical, cultural and religious backgrounds. | При таком подходе также не учитываются такие важные постулаты, как необходимость учета национальных и региональных особенностей, а также многообразия исторического, культурного и религиозного наследия. |
| Nor does the census count as indigenous children under 5 (estimated to be 11-12% of the indigenous population). | Также при переписи не учитываются дети младше 5 лет, которые составляют дополнительные 11-12 % населения. |
| Nor is it a US state. | И при этом не является штатом США. |
| Nor do you want to disappoint 80% of your male fan base who find you pretty under pressure. | Но при этом ты не хочешь разочаровать 80% твоих поклонников мужского пола, которые находят тебя хорошенькой в напряженной атмосфере. |