Примеры в контексте "Nor - При"

Примеры: Nor - При
Nor have there been any reports of unusual production cutbacks - the linchpin of the second argument. При этом не было сообщений о необычных сокращениях производства - основе второго аргумента.
Nor were there any international roadblocks to prevent the crisis from spreading from its epicenter. При этом не было никаких международных механизмов контроля для того, чтобы предотвратить распространение кризиса от его эпицентра.
Nor is there any official authority to protect children and defend their rights in case of incapacitation or sickness. При этом нет никакого официального органа власти для защиты детей и их прав в случае нетрудоспособности или болезни.
Nor is becoming a development institution consistent with the Fund's mission. При этом организация развития так же становится несовместимой с миссией Фонда.
Nor shall he die by your hand- or any hand you command. И при это он не умрет от твоей руки... или любой другой, которой ты командуешь.
Nor, due to a lack of organized opposition, will public anger at Musharraf's pro-US policy destabilize his regime. Не сможет и при отсутствии организованной оппозиции общественное недовольство проамериканской политикой Мушаррафа дестабилизировать его режим.
And this is NOR CONDITIONED by card Prof. И карта Prof тут НЕ ПРИ ЧЁМ.
Nor did the husband have an unfair advantage in claiming a share of matrimonial property. Муж не имеет несправедливого преимущества при выдвижении претензий на часть супружеской собственности.
Nor do immigrants merely take jobs; they also create them. Иммигранты при этом не просто берутся за рабочие места, но также и создают их.
Nor could they do otherwise, as it was nearly impossible to price these complex, exotic, and illiquid instruments. При этом они не могли поступить иначе, поскольку было почти невозможно оценить эти сложные, экзотические и неликвидные инструменты.
Nor could one isolate respect for human rights from ensuring sustainable economic growth. При этом нельзя рассматривать уважение прав человека в отрыве от обеспечения устойчивого экономического роста.
Nor do participants in Freedom House's project receive briefings from United States intelligence agencies or any government entities. При этом участники проекта, осуществляемого организацией «Дом свободы», не получают указаний от каких-либо разведывательных служб или государственных учреждений Соединенных Штатов.
Nor do I expect it will be the last. И при этом я не ожидаю, что он будет последним.
Nor is there any indication that the author's attorney acted negligently in the conduct of the defence. Нет также никаких указаний на то, что адвокат автора при ведении защиты действовала небрежно.
Nor will they be subject to any form of control by staff in the exercise of their functions. На них также не будет распространяться никакой контроль со стороны персонала при выполнении ими своих функций.
Nor can we rule out the possibility that the disarmament process might be used by some of these countries as a means to modernize their own weapons. При этом не исключено, что процесс разоружения может использоваться некоторыми странами как средство модернизации своих вооружений.
Nor was such an exercise considered entirely necessary. При этом расшифровка не считается абсолютно необходимой.
Nor does it matter whether the custodial interrogation is focusing on a major crime or a minor violation. Неважно также, идет ли при допросе лица, находящегося под стражей, речь о совершении тяжкого преступления или незначительного правонарушения.
Nor has the sub-commission of COPAZ for the National Civil Police been permitted to function as a consultative body to the Director-General. Помимо этого, подкомиссия КОПАС по Национальной гражданской полиции лишена возможности выполнять функции консультативного органа при Генеральном директоре.
Nor were any of the family members or doctors questioned in the ensuing investigation. При проведении расследования не были опрошены ни члены семьи, ни врачи.
Nor shall they at any time use such information to private advantage. Ни при каких обстоятельствах они не должны пользоваться такими сведениями в своих личных интересах.
Nor are there clearly identifiable differences in doctrine that should translate into a reasonable expectation of better economic performance under one party than the other. При этом не существует каких-либо четко опознаваемых различий в доктрине, которая могла бы превратиться в мотивированное ожидание лучших экономических показателей в период правления одной партии по сравнению с другой.
Nor is the global financial crisis a justification for the world's leaders failing to keep their word. И при этом, глобальный финансовый кризис - не оправдание для мировых лидеров, не способных держать своё слово.
Nor have they been the basis for a determination by the Security Council of whether or not the plan is implementable. И Совет Безопасности никогда не брал их за основу при принятии решения по вопросу о возможности реализации плана.
Nor has the Secretariat indicated a date for its release. При этом Секретариат даже не указал примерную дату его опубликования.