Nor have there been any reports of unusual production cutbacks - the linchpin of the second argument. |
При этом не было сообщений о необычных сокращениях производства - основе второго аргумента. |
Nor were there any international roadblocks to prevent the crisis from spreading from its epicenter. |
При этом не было никаких международных механизмов контроля для того, чтобы предотвратить распространение кризиса от его эпицентра. |
Nor is there any official authority to protect children and defend their rights in case of incapacitation or sickness. |
При этом нет никакого официального органа власти для защиты детей и их прав в случае нетрудоспособности или болезни. |
Nor is becoming a development institution consistent with the Fund's mission. |
При этом организация развития так же становится несовместимой с миссией Фонда. |
Nor shall he die by your hand- or any hand you command. |
И при это он не умрет от твоей руки... или любой другой, которой ты командуешь. |
Nor, due to a lack of organized opposition, will public anger at Musharraf's pro-US policy destabilize his regime. |
Не сможет и при отсутствии организованной оппозиции общественное недовольство проамериканской политикой Мушаррафа дестабилизировать его режим. |
And this is NOR CONDITIONED by card Prof. |
И карта Prof тут НЕ ПРИ ЧЁМ. |
Nor did the husband have an unfair advantage in claiming a share of matrimonial property. |
Муж не имеет несправедливого преимущества при выдвижении претензий на часть супружеской собственности. |
Nor do immigrants merely take jobs; they also create them. |
Иммигранты при этом не просто берутся за рабочие места, но также и создают их. |
Nor could they do otherwise, as it was nearly impossible to price these complex, exotic, and illiquid instruments. |
При этом они не могли поступить иначе, поскольку было почти невозможно оценить эти сложные, экзотические и неликвидные инструменты. |
Nor could one isolate respect for human rights from ensuring sustainable economic growth. |
При этом нельзя рассматривать уважение прав человека в отрыве от обеспечения устойчивого экономического роста. |
Nor do participants in Freedom House's project receive briefings from United States intelligence agencies or any government entities. |
При этом участники проекта, осуществляемого организацией «Дом свободы», не получают указаний от каких-либо разведывательных служб или государственных учреждений Соединенных Штатов. |
Nor do I expect it will be the last. |
И при этом я не ожидаю, что он будет последним. |
Nor is there any indication that the author's attorney acted negligently in the conduct of the defence. |
Нет также никаких указаний на то, что адвокат автора при ведении защиты действовала небрежно. |
Nor will they be subject to any form of control by staff in the exercise of their functions. |
На них также не будет распространяться никакой контроль со стороны персонала при выполнении ими своих функций. |
Nor can we rule out the possibility that the disarmament process might be used by some of these countries as a means to modernize their own weapons. |
При этом не исключено, что процесс разоружения может использоваться некоторыми странами как средство модернизации своих вооружений. |
Nor was such an exercise considered entirely necessary. |
При этом расшифровка не считается абсолютно необходимой. |
Nor does it matter whether the custodial interrogation is focusing on a major crime or a minor violation. |
Неважно также, идет ли при допросе лица, находящегося под стражей, речь о совершении тяжкого преступления или незначительного правонарушения. |
Nor has the sub-commission of COPAZ for the National Civil Police been permitted to function as a consultative body to the Director-General. |
Помимо этого, подкомиссия КОПАС по Национальной гражданской полиции лишена возможности выполнять функции консультативного органа при Генеральном директоре. |
Nor were any of the family members or doctors questioned in the ensuing investigation. |
При проведении расследования не были опрошены ни члены семьи, ни врачи. |
Nor shall they at any time use such information to private advantage. |
Ни при каких обстоятельствах они не должны пользоваться такими сведениями в своих личных интересах. |
Nor are there clearly identifiable differences in doctrine that should translate into a reasonable expectation of better economic performance under one party than the other. |
При этом не существует каких-либо четко опознаваемых различий в доктрине, которая могла бы превратиться в мотивированное ожидание лучших экономических показателей в период правления одной партии по сравнению с другой. |
Nor is the global financial crisis a justification for the world's leaders failing to keep their word. |
И при этом, глобальный финансовый кризис - не оправдание для мировых лидеров, не способных держать своё слово. |
Nor have they been the basis for a determination by the Security Council of whether or not the plan is implementable. |
И Совет Безопасности никогда не брал их за основу при принятии решения по вопросу о возможности реализации плана. |
Nor has the Secretariat indicated a date for its release. |
При этом Секретариат даже не указал примерную дату его опубликования. |