Примеры в контексте "Nor - При"

Примеры: Nor - При
Therefore neither the applicant's education, nor former work experience are the determinant for selecting our staff. Поэтому при выборе сотрудников решающим не является ни образование, ни прежний опыт работы претендентов.
But nor does any mechanism exist that would stop China from re-exporting the weapons to places like North Korea. Однако при этом не существует и механизма, который бы остановил Китай от реэкспорта оружия в такие страны, как, например, Северная Корея.
The museum offers Guided tours, that need neither to be booked nor a minimum number of participants. Музей предлагает экскурсии без резервирования и при минимальном количестве людей.
Exhaust velocity is best neither too low nor too high. Скорость выхлопа при этом должна быть не слишком низкой и не слишком высокой.
With all due respect, Sergeant, they're neither foolish nor peasants. При всем моем уважении, Сержант, они не глупые и не простолюдины.
Many developing countries have a chemicals industry based on outdated technology and have neither the expertise nor the financial resources to modernize their technology. Многие развивающиеся страны имеют предприятия химической промышленности, которые используют устаревшую технологию, но при этом не располагают ни техническими знаниями, ни финансовыми ресурсами, необходимыми для ее модернизации.
Swedish legislation does not directly prohibit racist organizations, nor is it possible to forcibly dissolve such organizations. В шведском законодательстве не содержится положений, непосредственно запрещающих расистские организации, а также отсутствует возможность роспуска таких организаций при помощи принудительных мер.
That neither Owen nor Leaford told the truth to the court. При этом ни Оуэн, ни Лифорд не давали правдивых показаний в суде.
Neither the confidentiality nor the integrity of the documentation submitted can be guaranteed following electronic transmission and storage. Ни конфиденциальность, ни целостность представленной документации при использовании электронных средств передачи и хранения не гарантируются.
2.2 The author complains that in the promotion policy for Spanish civil servants, neither merits nor professional ability are taken into account. 2.2 Автор утверждает, что при решении вопроса о продвижении по службе испанских государственных служащих во внимание не принимаются ни заслуги, ни профессиональные навыки.
However, they are not allowed to intervene during the approval of technical reports nor in their adoption. В то же время им не разрешено выступать при утверждении или принятии технических докладов.
Moreover no-one may be compelled to [publicly] proclaim their thoughts or beliefs convictions nor to repudiate them. При этом никого нельзя принудить обнародовать свои мысли и убеждения или отказаться от них.
Libyan women enjoy a distinguished economic status, maintaining as they do a financial independence which is neither eliminated nor diminished on marriage. Экономическое положение ливийских женщин достаточно достойное, при этом их финансовая независимость при вступлении в брак не утрачивается и не уменьшается.
It should be noted that partial submissions were not addressed explicitly by the negotiators of the Convention, nor were they prohibited. Следует отметить, что частичные представления не рассматривались конкретно при разработке Конвенции и не запрещаются ею.
By contrast, neither the Comoros nor Thailand, where executions are by shooting, made this claim. При этом ни Коморские Острова, ни Таиланд, где смертный приговор приводился в исполнение через расстрел, утвердительного ответа на этот вопрос не дали.
However, at the same time, terrorism neither disappeared nor weakened. При этом сам терроризм не исчез и нисколько не ослаб.
There is no discrimination in sale and purchase transactions, nor in the rental market. Никакой дискриминации при купле-продаже или найме жилья не существует.
At the same time, such involvement should not erode the powers of the Security Council nor exclude the interests of other Member States. При этом такое участие не должно наносить ущерба полномочиям Совета или интересам других государств-членов.
It is widely recognized that where governance is strongest and most transparent, poverty is neither as widespread nor as oppressive. Широко признается тот факт, что при наличии сильного и максимально прозрачного управления нищета не принимает столь угрожающих масштабов и столь вопиющих форм.
Moreover, the rights within this meaning can be neither alienated nor supplanted. Более того, при таком толковании прав их нельзя ни отчуждать, ни подменять.
Only Turkmenistan is neither a member of nor an observer to the WTO. Только Туркменистан не является ни членом, ни наблюдателем при ВТО.
There has been a reduction in the percentage gap between men and women who can neither read nor write. При этом отмечается уменьшение разрыва между долями мужчин и женщин, которые не умеют ни читать, ни писать.
Such stocktaking cannot be static, nor can it be exclusively backward-looking. Такая оценка не может быть статичной, и при этом не следует ориентироваться исключительно на прошлое.
In contrast, the weak can neither set nor invoke the rules. При этом слабые не могут ни устанавливать такие правила, ни апеллировать к ним.
But when we take a longer view it is clear that neither euphoria nor cynicism is the appropriate reaction. Однако при более глубоком рассмотрении становится ясно, что ни эйфория, ни цинизм здесь неуместны.