The pharmacy reported epinephrine missing on only two occasions, neither of which corresponds to any of the 73 cardiac events. |
Аптека сообщила, что эпинефрин пропадал только два раза, ни один из которых не совпал с каким-либо из 73 сердечных приступов. |
as neither of us wants to change. |
поскольку ни один из нас не готов измениться. |
Are you telling me neither of you... wants custody of your child? |
Вы говорите мне, что ни один из вас... не хочет брать к себе ребёнка? |
They both want to be together, but neither of them wants to admit to it. |
Они оба хотят быть вместе, но ни один из них не хочет этого признать. |
She had to make a choice, and neither one probably felt like a good one. |
Она должна была сделать выбор и ни один из них небыл хорошим. |
Under the provisions of the Code neither spouse can dispose of the property without reaching a mutual agreement, and both spouses must affix their signature on any conveyance or mortgage. |
В соответствии с положениями Кодекса ни один из супругов не может распорядиться имуществом без взаимного согласия, при этом оба супруга должны поставить свои подписи на любом документе о передаче правового титула или ипотечной закладной. |
He introduced bills to ban DDT and to limit cars to one per family, but neither was passed. |
Вносил законопроекты по запрету ДДТ и ограничению количества машин до одной на одну семью, ни один из которых не был принят. |
We were pushed together, and neither one of us really wanted to meet the other. |
Нас как бы заставили и ни один из нас не хотел вообще-то встречаться друг с другом. |
In the first round neither candidate obtained 50%+1 the majority of the votes. |
В первом туре ни один из кандидатов не набрал 50 % +1 голоса избирателей. |
Of course we have, but neither of us want that. |
Конечно, но ни один из нас не хочет этого. |
If you feel that neither of those is right for you, you could always adopt. |
Разумеется, если ни один из способов вам не подходят, вы всегда можете усыновить. |
There's one full set of prints and one partial, but neither of them match Colonel O'Neill. |
Есть один полный отпечаток и один частичный, но ни один из них не соответствует Полковнику Ониллу. |
So neither of us is leaving this room until we've figured out how to raise $10 million. |
Поэтому ни один из нас не покинет эту комнату, пока мы не выясним, как найти $10 млн. |
Yes, of course you both do, because neither of you understand the pitfalls of changing the timeline. |
Да, конечно вы оба согласны, потому ни один из вас не понимает опасности временного изменения. |
I mean, that said, neither of the vampires are old enough to be the ones that killed our seers. |
Но я же сказала, ни один из этих вампиров не стар настолько, чтобы убить провидцев. |
The two peripheral genotypes thus fluctuate in frequencies between years, but neither of them becomes extinct. |
Таким образом, в различные годы численность двух указанных периферийных генотипов меняется, однако ни один из них никогда не исчезает. |
The MTR stakeholders agreed that two of the MTSP priorities - girls' education and HIV/AIDS, neither of which was fully articulated in the master plan of operations needed more resources. |
Участники ССО приняли решение о том, что два приоритета СССП - просвещение девочек и ВИЧ/СПИД, ни один из которых не был в полной мере сформулирован в генеральном плане операций, требует выделения большего объема ресурсов. |
However, it held that neither of the instruments referred to by Ireland were in fact "rules of law applicable between the parties". |
Вместе с тем он признал, что ни один из документов, упомянутых Ирландией, в действительности не представлял собой "нормы права, применяемые в отношениях между участниками". |
Another view was that neither of the variants was necessary if the main purpose of the draft instrument was to deal with contract formation. |
Другая точка зрения заключалась в том, что ни один из этих вариантов не является необходимым, если основная цель проекта доку-мента заключается в регулировании вопросов заклю-чения договоров. |
In principle, neither of the options proposed in paragraph 20 would have a significant financial impact on most conference costs, with the possible exception of costs related to interpretation services. |
В принципе ни один из вариантов, предложенных в пункте 20, не будет иметь значительных финансовых последствий с точки зрения большей части конференционных расходов, при этом единственное возможное исключение составляют расходы, связанные с обеспечением синхронного перевода. |
Mr. SOLARI YRIGOYEN said that he was disappointed that neither of the two issues he had raised had been addressed. |
Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН говорит о своем разочаровании по поводу того, что ни один из двух поднятых им вопросов не получил ответа. |
There are also cases of children who were born in the Territory and are considered to be "stateless" because neither of their parents has Caymanian roots. |
Имеют место также случаи, когда дети, рожденные в территории, считаются лицами без гражданства, поскольку ни один из их родителей не является выходцем с Каймановых островов. |
I just think that neither one of us have had too much sleep lately. |
Я просто думаю, что ни один из нас толком не высыпался в последнее время. |
Specifies whether an application, an object defined in the project, or neither will be launched when you start debugging. |
Задает, будет ли при начале отладки запускаться приложение, объект, определенный в проекте, или ни один из них. |
Well, obviously neither one of you cared about mine! |
Очевидно, ни один из вас не побеспокоился о моих! |