Neither mechanism requires Charter amendment or reform. |
Ни один из этих механизмов не требует внесения поправок в Устав или реформы. |
Neither offers promising results without the other. |
Ни один из этих элементов не дает позитивных результатов без другого. |
Neither law has been fully implemented. |
Ни один из этих законов не был полностью претворен в жизнь. |
Neither are aspects of national procedures covered. |
Ни один из этих вопросов не подлежит регулированию положениями внутригосударственного законодательства. |
Neither approach bodes well for the future. |
Ни один из этих подходов не сулит ничего хорошего в будущем. |
Neither process need interfere with the other. |
И ни один из этих процессов не должен чинить помех другому. |
Neither case applies in this matter. |
Ни один из этих случаев не применим к данному инциденту. |
Neither Tribunal was intended to be permanent. |
Ни один из них не должен был стать постоянным. |
Neither of them, however, can be invoked to justify violations of human rights and fundamental freedoms. |
Однако ни один из этих двух факторов не может использоваться для оправдания нарушений прав человека и основных свобод. |
Neither have in recent years undertaken the substantive work for which they are mandated and resourced. |
Ни один из них не проводил в последние годы работу по вопросам существа, для чего они наделены мандатами и ресурсами. |
Neither of us said someone who is with me every minute, or compromises their dreamsine. |
Ни один из нас не сказал: тот, кто со мной каждую минуту или ставит под угрозу наши мечты. |
Neither candidate is going to be getting much sleep heading into the final week of the presidential campaign. |
Ни один из кандидатов не сомкнет глаз за последнюю неделю предвыборной компании. |
Neither is in the best interest of the Decepticons. |
Ни один из вариантов не несет пользы десептиконам. |
Neither of these conditions guarantee that a link failure has occurred even when they occur together. |
Ни один из этих знаков, однако, не гарантирует наличие сбоя соединения, даже если они встречаются вместе. |
Neither side could muster enough chances for a goal and the game ended 0-0. |
Ни один из вратарей не пропустил голов в матче, а игра завершилась со счётом 0:0. |
Neither one of you is fit consort for a queen. |
Ни один не подходит на роль консорта. |
Neither course offered anything to the victim from the standpoint of international law. |
Ни один из этих курсов не предлагает ничего потерпевшему с точки зрения международного права. |
Neither changed the intrinsic relationship of the colony with the administering Power. |
Ни один из этих документов не изменил сложившихся отношений колонии с управляющей державой. |
Neither is adequately understood; even less understood is their interplay. |
Ни один из них не был правильно понят, но еще сложнее понять их взаимодействие. |
Neither item is new on the Assembly's agenda. |
Ни один из этих пунктов не является новым в повестке дня Генеральной Ассамблеи. |
Neither of these should be included when summing costs to measure of output. |
Ни один из этих компонентов не должен учитываться при суммировании расходов с целью измерения выпуска. |
Neither instrument has attracted wide participation and both have suffered from ineffective application in the field. |
Ни один из этих документов не получил широкой поддержки, и оба они неэффективно применялись на местах. |
Neither foe has acted accordingly, opting to fight the Free Syrian Army only. |
Ни один из этих противников не вел боевых действий друг против друга, они ведут боевые действия только против ССА. |
Neither issue is new, but the Council has yet to take up either. |
Ни один из этих двух вопросов не является новым, однако Совет до сих пор не приступил к их рассмотрению. |
Neither treaty prohibits modernization; they only limit the numbers of controlled systems that can be deployed. |
Ни один из этих договоров не запрещает модернизацию вооружений; они всего лишь ограничивают число контролируемых систем, которые могут быть развернуты. |