Английский - русский
Перевод слова Neither
Вариант перевода Ни один

Примеры в контексте "Neither - Ни один"

Примеры: Neither - Ни один
So neither one of us could rat out the other. Так что ни один из нас не мог сдать другого.
And it's strange that neither one of our meetings showed up. Странно, что ни один из наших собеседников не появился.
And neither one of our children need to be harmed. И ни один из наших детей не должен страдать.
According to the Electoral Law, a second round of Presidential elections was required, since neither candidate had achieved an absolute majority. Согласно Закону о выборах, требуется второй раунд президентских выборов, поскольку ни один из кандидатов не получил абсолютного большинства.
But neither of my parents knew this was happening. Ни один из моих родителей не знал о том, что происходит.
I get my money, or neither of us walk out of here. Я получу свои деньги, иначе ни один из нас не выйдет отсюда.
However, neither of these documents tells the entire story. Однако ни один из этих документов не дает полной картины.
During those discussions, it had become clear that neither of the precedents was considered acceptable or appropriate for full inclusion. В ходе этого обсуждения стало ясно, что ни один из предшествующих вариантов не может рассматриваться в качестве приемлемого или подходящего для включения в полном виде.
Jenks has pointed out that neither of these principles "can be regarded as of absolute validity. Дженкс подчеркнул, что ни один из этих принципов "нельзя считать обладающим абсолютным действием.
The world is slowly coming to realize that neither of these negative analyses is true. Постепенно мир осознает, что ни один из этих отрицательных анализов не подтвердился.
Needless to say, neither of these processes can proceed without the provision of nationwide security. Нет нужды говорить, что ни один из этих процессов не может осуществляться без обеспечения безопасности в масштабах всей страны.
However, neither of the Codes includes these provisions. Однако ни один из этих кодексов не содержит таких положений.
However, neither of the two processes was entirely effective. Однако ни один из этих процессов реальной эффективности не обеспечил.
However, neither of the two courts cited which article of that Act classified as secret the information requested. Вместе с тем ни один из этих двух судов не цитирует ту статью этого Закона, в которой запрошенная информация квалифицировалась бы как составляющая служебную тайну.
However, as will be shown, neither of these approaches was used in situations that apply to the Stockholm Convention. Вместе с тем, как будет показано, ни один из этих подходов не использовался в ситуациях, применимых к Стокгольмской конвенции.
The Government of Romania acknowledged receiving the two above-mentioned documents, but maintained that neither of them met the requirements of the Convention. Правительство Румынии подтвердило получение двух вышеуказанных документов, однако отметило, что ни один из них не отвечает требованиям Конвенции.
Reform and security are two issues, neither of which has precedence over the other. Реформы и безопасность - это два вопроса, ни один из которых не имеет преимущества перед другим.
It neither benefited any people nor made any people any happier. Она никому не принесла блага, не сделала ни один народ счастливым.
Just so we're clear, neither one of you know her. Просто чтобы удостовериться: ни один из вас ее не знает.
The police immediately interviewed two suspects, neither one of which was Albanian. Полиция немедленно допросила двух подозреваемых, ни один из которых не был албанцем.
As national entities, neither accountability mechanism for Burundi would be entitled to financing through assessed contributions. Будучи национальными органами, ни один из механизмов установления ответственности для Бурунди не может финансироваться за счет начисленных взносов.
Ultimately, neither the first nor the second buyer opened a L/C as stipulated in the contract. В конечном счете ни один из покупателей не открыл аккредитив, что требовалось в соответствии с положениями договора.
Regrettably, neither instrument had been ratified by the Sudan as of August 2007. К сожалению, ни один из этих документов по состоянию на август 2007 года ратифицирован Суданом не был.
This conclusion remains applicable, as neither author has indicated how public funding violates any of their Covenant rights. Это заключение остается в силе, поскольку ни один из авторов не указал, каким образом государственное финансирование нарушает какое-либо из закрепленных в Пакте прав.
In the second voting cycle neither candidate received the necessary majority votes, so they were not appointed as Ombudsmen. Во втором туре голосования ни один из кандидатов не получил необходимого большинства голосов и, как следствие, не был избран Омбудсменом.