While the overwhelming majority of commissioners have made important contributions, neither method has proven to be immune from occasionally questionable appointments. |
Хотя подавляющее большинство членов комиссий работают эффективно, ни один из методов, как оказалось, не исключает возможности порой сомнительных назначений. |
I'm saying neither one of us has a job. |
Я имею в виду, что ни один из нас не работает. |
I know neither one of us ever expected to be here. |
Я знаю, ни один из нас не ожидал, что окажется тут. |
The tape is the guarantee that neither one of us will ever speak or come after the other one. |
Запись - гарантия что ни один из нас не будет подставлять другого. |
They look directly at the unsub and neither one seems to register that they're being filmed. |
Они смотрят прямо на неизвестного и ни один как будто не замечает, что их снимают. |
Well if you ask me, neither one of these mothers is worth voting for. |
Если вас интересует мое мнение, ни один из этих кандидатов не стоит того, чтоб за него голосовать. |
And neither one of them knew they were being watched, or recorded. |
И ни один из нихнезнал, что за ними наблюдают или записывают. |
93 hours after they have joined, neither can survive without the other. |
Через 93 часа после того, как они соединились, ни один не может выжить без другого. |
A stable wormhole is very important because it allows us to travel knowing that neither end will shift locations. |
Стабильная червоточина очень важна, ведь она позволяет путешествовать, зная, что ни один из концов не изменит положения. |
It must be acknowledged that neither of these two bodies has as yet achieved its full potential. |
Следует признать, что ни один из двух этих органов не достиг еще полной реализации своего потенциала. |
Yet, neither has yet been well developed at the international level as applied to the field of chemicals management. |
В то же время ни один из этих принципов не получил достаточного развития на международном уровне применительно к проблематике регулирования химических веществ. |
This waiting period could be several milliseconds during which neither buffer can be touched. |
Этот период ожидания может составить несколько миллисекунд, в течение которых ни один из буферов не затрагивается. |
The Biuro could then only read the small minority of messages that used neither of the two new rotors. |
Бюро могло читать лишь незначительное количество сообщений, которые не использовали ни один из двух новых роторов. |
Left them three voicemails, and neither one of them will call me back. |
Оставила им три сообщения. и ни один из них так и не перезвонил. |
We will both be slightly changed, but neither will lose anything. |
Мы оба слегка изменимся, но ни один ничего не потеряет. |
And now, neither one of them wants to do it. |
И теперь ни один из них не хочет этого. |
One is to continue as before, where neither person is happy. |
Первая - продолжить все, как и было, когда ни один из нас не был счастлив. |
You want her to put you first when neither one of you know where the relationship is going. |
Ты хочешь, чтобы она ставила тебя на первое место, когда ни один из вас не знает, к чему ведут ваши отношения. |
While neither option is particularly appealing, the dangers of a war with Russia cannot be overestimated. |
Хотя ни один из вариантов не является особенно привлекательным, опасность войны с Россией невозможно переоценить. |
However, the President of Nepal could not be elected as neither candidate got a clear majority. |
Президент Непала в этот день не был избран, поскольку ни один из кандидатов не набрал абсолютного большинства голосов. |
But the real funny thing is... that neither one of you even existed before Vietnam. |
Но действительно странно то... что ни один из вас даже не существовал до Вьетнама. |
We stayed married so neither one of us could testify against the other. |
Мы остались женаты, чтобы ни один из нас не мог свидетельствовать против другого. |
The Board noted that neither lessee made rental payments to ESCAP in a timely manner. |
Комиссия отметила, что ни один из арендаторов не обеспечивал свое-временной выплаты арендных платежей ЭСКАТО. |
Nobody but your wife and your attorney, and neither one of them can testify against you. |
Никто, кроме твоей жены и твоего адвоката, и ни один из них не может свидетельствовать против тебя. |
To be honest, neither one of us would have stood in support of her release. |
Если честно, ни один из нас бы не поддерживал её освобождение. |