Neither of these locks constitutes a feeder, yet both of them discharge their lock-water into the canal, and thus take part in feeding it with water otherwise than through the treaty feeder... |
Ни один из этих шлюзов не является подающим, но тем не менее оба из них выпускают шлюзовую воду в канал и тем самым подают в него воду иным образом, нежели чем подающие сооружения, предусмотренные договором... |
Neither of these comics are considered canonical; however, in a JLA/JSA crossover in JLA and in JSA #78-80 it was revealed that both Mxyzptlk and Thunderbolt come from the 5th Dimension. |
Ни один из этих комиксов не был признан каноническим; как бы то ни было, в кроссовере Лига Справедливости Америки/Общество Справедливости Америки и в номерах Nº 78-80 каждой из этих серий было сказано, что и Мксизптлк и Молния пришли из 5-го измерения. |
a Neither pilot had prior knowledge of such a notice, and ICAO subsequently confirmed to the Monitoring Group that none had been issued. |
а Ни один из пилотов ничего не знал о таком извещении, а ИКАО впоследствии подтвердило Группе контроля, что такое извещение не рассылалось. |
Neither Act envisages a role for private security services in carrying out tasks in the area of public security, as such tasks are and will remain reserved for the State authorities, particularly the Grand Ducal Police. |
Однако ни один из этих двух законов не дает частным службам безопасности права выполнять функции, связанные с обеспечением государственной безопасности; они являются и останутся прерогативой государственных органов, в частности полиции Великого Герцогства. |
Neither of the two ever informed him of the status of the proceedings or consulted with him about anything; they did not contest a groundless appeal by the defendant and prevented the author from speaking at the pre-trial hearing. |
Ни один из них не сообщил ему о ходе разбирательства, не провел с ним ни одной консультации по какому бы то ни было поводу, не оспорил необоснованную апелляцию, поданную ответчиком, и не дал ему возможности выступить в ходе досудебного слушания. |
Neither facility will be on standby, awaiting a disaster, but will be continuously online (that is to say, each site will process approximately 50 per cent of the traffic). |
Ни один из этих узлов не будет находиться в режиме ожидания сбоя, а будет постоянно использоваться в онлайновом режиме (т.е. каждый объект будет обрабатывать приблизительно 50 процентов нагрузки). |
Neither type of system would be prohibited as a supplemental safety device, and a jurisdiction could determine that either system was acceptable as the primary safety device. |
Ни один из этих двух типов системы не запрещается использовать в качестве вспомогательного средства обеспечения безопасности, и национальные предписания могли бы определить, что любая из этих систем является приемлемой в качестве основного средства. |
Which neither will admit to. |
Ни один из них этого не признает. |
Neither mechanism requires Charter reform. |
Ни один из упомянутых механизмов не требует реформы Устава. |
Neither approach is satisfactory. |
Ни один из этих подходов не является приемлемым. |
Neither came home last night. |
Ни один из них не пришел домой вчера. |
Neither vision is good enough. |
Ни один из этих подходов не является достаточно хорошим. |
Neither was injured during landing. |
Ни один из них не был ранен при посадке. |
Neither of them attended university. |
Ни один из моих родителей не окончил университет. |
Neither in best form. |
Ни один из них не в лучшей форме. |
Neither course is practicable. |
Ни один из них не является практически осуществимым. |
Neither would qualify as independent. |
Ни один из этих институтов не может считаться независимым. |
Neither scenario is very likely. |
Ни один из этих сценариев не кажется вероятным. |