| Of course, by that time, both of us were in too deep, which is why neither of us pressed charges. | Конечно, к этому времени, мы вдвоем уже слишком увязли в этом, поэтому ни один из нас не стал подавать в суд. | 
| I'm just wondering why you're opening champagne when neither of us drinks. | Я просто удивляюсь, зачем открывать бутылку шампанского, если ни один из нас не пьёт? | 
| So neither of you knew that Mademoiselle was engaged? | Ни один из вас не знал, что мадемуазель помолвлена с Майклом Ситтеном? | 
| I'm sure neither of us will think of you for a second. | Я уверена, ни один из нас даже на секунду не вспомнит о тебе. | 
| You and Sheila loved each other, and you still broke up, even though neither of you had done anything wrong. | Вы с Шейлой любили друг друга, но всё равно расстались, хотя ни один из вас не совершил ничего ужасного. | 
| Well, for what it's worth, when Lily and I started hanging out again, neither of us wanted anyone else to know. | Хорошо, что бы там ни было, когда Лили и я снова начали встречаться, ни один из нас не хотел никого знать. | 
| When neither of them made the cut, | Когда ни один из них не прошел, | 
| The Committee neither "orders" a particular measure of satisfaction, nor expresses a soft preference among the available options. | Комитет не "обязал" государство-участника принять ту или иную меру сатисфакции и не рекомендовал ни один из возможных вариантов. | 
| I'm asking you for him and neither one of us will take no for an answer. | Потому что за него прошу я и ни один из нас не примет ответ "нет". | 
| The problem with your theory is neither one of us got a nickel from this alleged collusion, and you've got no proof we did. | Проблема этой теории в том, что ни один из нас не заработал на этом "сговоре" ни цента, и у вас нет доказательств обратного. | 
| neither one of you could do it. | Ни один из вас не сможет выполнить её. | 
| I mean, neither one of you is making much of a go at it. | В смысле, ни один из вас ничего не добился. | 
| The first - neither one came from an anti-static fan, but rather straight from the source. | Во-первых, ни один не взялся из вентилятора, а прямо из источника. | 
| We were pushed together, and neither one of us really wanted to meet the other. | Нас как бы заставили и ни один из нас не хотел вообще-то встречаться друг с другом. | 
| If it's any help, neither one of us are citizens of this country. | Мистер Азим, если это вам поможет, ни один из нас не гражданин этой страны. | 
| In addition, neither of the authors was able to give the communication centre's address. | Кроме того, ни один из авторов не мог указать адреса этого центра по оказанию услуг в области связи. | 
| But in other cases - South-South cooperation, human development - neither of these essential elements of success was developed sufficiently to comply with the approach set out in the Strategic Plan. | Однако, в других случаях - сотрудничество Юг-Юг, развитие человеческого потенциала - ни один из этих элементов, необходимых для достижения успеха - не был разработан достаточным образом, чтобы обеспечить применение подхода, предусмотренного в стратегическом плане. | 
| Although it could be argued that neither of these instruments is binding, they are nonetheless politically relevant as they represent a broad agreement by the international community on these matters. | Хотя можно утверждать, что ни один из этих документов не носит обязательного характера, они тем не менее являются политически важными, поскольку отражают наличие широкого согласия в международном сообществе по этим вопросам. | 
| Carr later confessed the crime, first to Burroughs, then to Kerouac, neither of whom reported it to the police. | Позже Карр признался в преступлении, сначала Берроузу, затем Керуаку, ни один из которых не сообщил об этом инциденте полиции. | 
| But the scale of opposition to both papabili meant that neither was likely to receive the two-thirds plus one needed for election. | Но масштаб оппозиции обоим кардиналам подразумевал, что ни один, вероятно, не получит две трети плюс один голос, необходимый для выбора. | 
| However, neither of them know who the other person is. | Однако ни один из них не знает точно, что сделает другой. | 
| Even though Steuart had fought bravely under extremely difficult conditions, neither he nor any other officer was cited by Johnson in his report. | И хотя бригада храбро сражалась в тяжелейших условиях, ни один её офицер не был упомянут Джонсоном в его рапорте. | 
| Tom and Mary both wanted to go to Boston, but neither of them could get the time off. | Том и Мэри оба хотели поехать в Бостон, но ни один из них не смог получить отпуск. | 
| Although neither option is available to you right now. | Хотя, вам не подходит сейчас ни один вариант | 
| And some of them will even still be enjoying each others' company when neither of them can chew solid food anymore. | А некоторые из этих пар будут наслаждаться обществом друг друга, даже когда ни один уже не может жевать твёрдую пищу. |