Abu al-Rabi dispatched a Marinid fleet to force the Castilians to lift the siege of Algeciras in January 1310, and dispatched enough North African troops to assist the Granadines to fend off the Aragonese landing near Almeria. |
Мариниды скоро ответили взаимностью: Абу-ль-Рабия отправил флот Маринидов, чтобы заставить кастильцев снять осаду Альхесираса в январе 1310 года, и направил войска, чтобы помочь гранадцам отбиться от арагонской атаки неподалеку от Альмерии. |
As concerns prisoners of war, the Special Rapporteur has seen a picture of such prisoners in a German newspaper which indicated that "President Rabbani's troops were guarding prisoners near the city of Kunduz who owe their allegiance to warlord Rashid Dostom". |
Что касается пленных, то фотографию таких пленных Специальный докладчик видел в одной из немецких газет, в которой было сказано, что "войска президента Раббани держат в плену неподалеку от города Кундуза сторонников Рашида Достома, заявивших о верности своему командиру". |
Information obtained by the Special Rapporteur indicates that a number of people from the city of Basra were summarily executed by firing squad in late March 1999 and buried in a mass grave in Burjesiyya district near the town of Zubair, about 20 kilometres south-east of Basra. |
Полученная Специальным докладчиком информация свидетельствует о том, что в конце марта 1999 года без суда и следствия были расстреляны несколько жителей города Басра, которые затем были захоронены в общей могиле в округе Бурджесия неподалеку от поселка Зубейр в 20 км к юго-востоку от Басры. |
On 30 June 2001 Uch Horn, a 52-year-old farmer and English teacher, was killed near his home in Baseth commune and district, Kompong Speu Province. Uch Horn was a prospective SRP candidate and had been a party trainer for several months prior to his death. |
30 июня 2001 года в общине и волости Басет, провинция Кампонгспы, неподалеку от своего дома был убит 52-летний фермер и учитель английского языка Уч Хорн. Уч Хорн должен был выдвигаться кандидатом от СРП и до своей гибели в течение нескольких месяцев работал партийным инструктором. |
The Territory has five major docking facilities. South Shore (St. Croix) is located near the St. Croix airport and industrial park, and handles lift-on/lift-off and roll-on/roll-off vessels. |
ЗЗ. На территории имеется пять основных портов. "Саус Шор" (Санта-Крус) расположен неподалеку от аэропорта Санта-Крус и индустриального парка, и в этом порту производится загрузка/разгрузка и перегрузка "с колес на колеса". |
The team, consisting of fifteen inspectors, left the Nineveh Palace Hotel at 0900 hours and went to the sugar and yeast factory, an affiliate of the Ministry of Industry and Minerals, near Mosul Airport. |
Группа в составе 15 инспекторов выехала из гостиницы «Ниневе палас» в 09 ч. 00 м. и прибыла на сахарно-дрожжевую фабрику, подведомственную министерству промышленности и природных ресурсов, неподалеку от аэропорта в Мосуле. |
While UNMIS worked towards strengthening cooperation and information-sharing with the Khartoum State police, it continued to closely monitor developments affecting internally displaced persons in camps, including recent police raids on the Mayo and Soba camps located near Khartoum. |
Миссия продолжала также внимательно следить за развитием событий, оказывающих воздействие на положение внутренне перемещенных лиц в лагерях, с учетом, в частности, недавно совершенных полицией рейдов в лагерях в Майо и Соба, находящихся неподалеку от Хартума. |
She said she was Ngiti but one of the soldiers, called Bitamasire, who was from Bunia near Radi Candip, said that she was lying and that she was a Bira. |
Она сказала, что она принадлежит к этнической группе нгити, однако один из солдат по имени Битамасир, который был родом из Буниа неподалеку от Ради Кандип, сказал, что она лжет и что она относится к этнической группе бира. |
Noratus cemetery, also spelled Noraduz, (Armenian: Նորատուսի գերեզմանատուն) is a medieval cemetery with a large number of early khachkars located in the village of Noratus, Gegharkunik marz near Gavar and Lake Sevan, 90 km north of Yerevan. |
Норатус (арм. Նորատուսի գերեզմանատուն) - средневековое кладбище с большим количеством ранних хачкаров, расположенное в селе Норатус Гехаркуникской области (Армения), неподалеку от города Гавар и озера Севан, в 90 км восточнее Еревана. |
It was reported that in May 1996, a monk named U Kaythara was arrested near Bandoola Park for writing on the palm of his hand that SLORC should have a dialogue with NLD and held a piece of paper also saying that SLORC should start a dialogue. |
Сообщалось, что в мае 1996 года монах по имени У Каитхара был арестован неподалеку от парка Бандула за то, что написал на своей ладони, что ГСВП следует начать диалог с НЛД, и держал листок бумаги, где также говорилось о необходимости приступить к диалогу ГСВП-НЛД. |
At 1700 hours on 20 November 2002, two United States naval craft from the United States frigate stationed near Mina'al-Amiq and Mina'al-Bakr, each of which was carrying eight soldiers, approached Mina'al-Amiq. |
В 17 ч. 00 м. 20 ноября 2002 года два военных катера Соединенных Штатов, высланных с американского фрегата, стоявшего неподалеку от терминалов Мина-эль-Амик и Мина-эль-Бакр, подошли к первому из названных терминалов; на борту каждого катера находилось по восемь солдат. |
'It's been announced that earlier today the body of a young woman 'was found on a playing field near Wandsworth Common.' |
"Сообщается, что ранее сегодня утром тело молодой женщины было обнаружено на игровой площадке неподалеку от публичного парка Вондсворта". |
On 12 July 1998, around 0920 hours local time, a body clad in a diving suit was found on a beach near Tonghae, an east coast city of the Republic of Korea, 90 km south of the demilitarized zone (DMZ). |
12 июля 1998 года примерно в 09 ч. 20 м. по местному времени на морском берегу неподалеку от Тондонни, города на восточном побережье Республики Корея, в 90 км южнее демилитаризованной зоны (ДМЗ) было обнаружено тело человека, одетого в водолазный костюм. |
(Allegation No. 11: A Swiss national and the Dutch citizen Gerrit Bronk were killed near Okucani in November 1991 and the British citizens Edward White and Christopher Hencock, both belonging to the International Brigade, got shot near Tenjski Antunovac.) |
(Одиннадцатое заявление: в ноябре 1991 года близ Окучани были убиты один гражданин Швейцарии и один гражданин Голландии по имени Геррит Бронк, а неподалеку от Тениски Антуноваца были убиты граждане Великобритании Эдвард Вайт и Кристофер Хенкок, которые входили в состав международной бригады). |
Installation of towers for conducting radio interception near the town of Bila Berizka of the Bryansk region (Russian Federation) and a mobile thermal imaging system complex near the settlement of Rohalyk of the Rostov region (Russian Federation). |
установка вышек для ведения радиоперехвата в районе поселка Белая Березка Брянской области (Российская Федерация) и мобильного комплекса тепловизионной системы неподалеку от села Рогалик Ростовской области (Российская Федерация). |
But the results of the analysis of the testimonies made by the crew of the vessel and the soldiers who were on duty in the waters near the vessel right after the incident proved that there was no one who witnessed the column of water. |
Однако результаты анализа показаний, данных сразу же после инцидента экипажем корабля и военными, дежурившими в акватории неподалеку от корабля, доказывают, что людей, воочию наблюдавших водяной столб, не было. |
The group split up into two subgroups. The first subgroup visited the Al-Sumud State Establishment, near the Al-Nasr Establishment and the Al-Nasr Al-Adhim State Establishment, in the Al-Dawrah area. |
Группа разделилась на две подгруппы; первая подгруппа посетила государственное предприятие «Ас-Сумуд», расположенное неподалеку от предприятия «Ан-Наср» и государственного предприятия «Ан-Наср-аль-Адхим», в зоне Аль-Давра. |
The Spanish government under Franco objected to the song because of its statement, "Peter Brown called to say, 'You can make it OK, you can get married in Gibraltar near Spain.'" |
Испанское правительство при Франко возражали по поводу песни из-за её заявления: «Питер Браун позвонил, чтобы сказать: "В твоих силах всё сделать хорошо, ты можешь жениться на Гибралтаре, неподалеку от Испании"». |
Grace Dell Nichols was born in Robbins, Illinois, near Chicago, to Samuel Earl Nichols, a factory worker who was elected both town mayor of Robbins and its chief magistrate, and his wife, Lishia (Parks) Nichols. |
Нишель родилась в посёлке Роббинс, неподалеку от Чикаго, в семье Сэмуэля Ерла Николса (англ. Samuel Earl Nichols), рабочего, который также являлся мэром и главным городским судьей, и Лиши (Паркс) Николс (англ. Lishia (Parks) Nichols). |
After a long-standing dispute over the housing of people from Wallis and Futuna on disputed land near Nouméa, the remaining 30 Wallisian families were moved from the area under police guard in September 2003.11 |
После затяжного спора по поводу предоставления жилья людям с островов Уоллис и Футуна на оспариваемом участке земли неподалеку от Нумеа остававшиеся на нем 30 семей уоллисцев были выселены из этого района под охраной полиции в сентябре 2003 года11. |
Plateau Lands Near Point 18 |
Плато неподалеку от точки 18 |
Near the hotel are a wide range of choices for pleasant strolls, shopping among the numerous shops and markets or a fun day at the Aqualandia amusement park. |
Неподалеку от отеля есть море возможностей для того, чтобы прогуляться пешком, заняться шоппингом или весело провести время в аквапарке Акваландия. |
Near the stadium, and especially at the Cosa roundabout and in nearby streets, stores were looted and supplies and goods carried off. |
Неподалеку от стадиона, главным образом у кругового разъезда Коза и на соседних улицах были разнесены лавки, а имущество и товары разграблены. |
Near a small city in Nothern Moravia which name is Koprivnice will be formed a new and unique research and development center for biotechnology science in this region. |
Неподалеку от города Копрживнице в Северной Моравии возникнет уникальный в своем роде научно-исследовательский центр биотехнологии. |
Near the Democratic Republic of the Congo border crossing with the Rwandan village of Gasizi, the Group obtained a box of ammunition, which FARDC officers and ex-M23 combatants attested had been provided by the RDF and was destined for the M23. |
Неподалеку от пункта перехода границы в ДРК, в районе руандийского селения Гасизи, Группа получила ящик с боеприпасами, который, как утверждали офицеры ВСДРК и бывшие комбатанты «М23», был предоставлен Руандийскими силами обороны (РСО) и предназначался для «М23». |