Английский - русский
Перевод слова Near
Вариант перевода Неподалеку от

Примеры в контексте "Near - Неподалеку от"

Примеры: Near - Неподалеку от
In the Sierra, the displaced have tended to move first to areas near their communities or to the provincial capitals, and as a last resort to the capital. В Сьерре перемещенные лица старались поселиться неподалеку от родных мест, например в столице своей провинции, или лишь в крайнем случае перебирались в столицу страны.
The luxurious Corinthia Hotel Lisbon has an excellent location near Lisbons many attractions, just a short walk from Parque Florestal de Monsanto and some of the citys best shopping. Роскошный отель Corinthia Hotel Lisbon расположен неподалеку от многих достопримечательностей Лиссабона, на расстоянии короткой прогулки от парка Parque Florestal de Monsanto и некоторых лучших магазинов города.
I have a cousin lived in Bemidji back in the '90s, out near Leech Lake, but he moved to Anchorage in '03. У меня двоюродный брат жил в Бемиджи в 90-е, неподалеку от Лич-Лейка, но он переехал в Анкоридж в 2003.
On 5 April, the Head of Sector Bravo together with a local police chief and a Yugoslav Army liaison officer visited the FAP truck factory near Priboj and witnessed truck frames in production. 5 апреля начальник сектора "Браво" вместе с начальником местной полиции и офицером связи югославской армии посетили завод грузовых автомобилей ФАП неподалеку от Прибоя, где наблюдали за сборкой автомобильных рам.
A few days after the end of the hunger strike, on the morning of June 26, 1998, on his way to work Petukhov was shot from a afoot gun near city administration building. Через несколько дней после окончания голодовки утром 26 июня 1998 года по дороге на работу пешком Петухов был расстрелян из пистолета-пулемёта неподалеку от здания городской администрации.
On 28 September, a grenade attack near the market place in Kosovo Polje resulted in the death of two Kosovar Serbs and serious injuries to 50 others. 28 сентября неподалеку от рынка в Косово Поле произошло нападение с применением гранат, в результате чего два косоварских серба погибли, а другие 50 - получили серьезные ранения.
This workshop was organized in cooperation with the Russian Federal Environmental Information Agency and the European Environment Agency and held near Moscow on 13 and 14 May 2004. Это Рабочее совещание было организовано в сотрудничестве с Российским федеральным агентством по экологической информации и Европейским агентством по окружающей среде и состоялось неподалеку от Москвы 13 и 14 мая 2004 года.
Close to 1,000 of them are accommodated in squalid conditions in a former industrial plant near Sarajevo, pending the completion of new asylum centres by the Government. Около 1000 из них размещены в непригодных для жилья условиях в пустующем корпусе бывшего промышленного предприятия неподалеку от Сараево в ожидании завершения правительством работ по созданию новых центров приема беженцев.
Other damage to the environment came from factories and stone quarries, especially those in the vicinity of Tulkarm, near water source and water spring areas. Еще одной причиной экологического ущерба являются фабрики и каменоломни, особенно расположенные в окрестностях Тулькарма, неподалеку от районов, где имеются водоемы и ключевые источники.
The incident reportedly occurred on 13 November 1993, when the soldiers opened fire at a car that did not stop at a roadblock near Salfit, killing one of the passengers, 18-year-old Iyad Badran. Этот инцидент произошел, как сообщалось, 13 ноября 1993 года, когда солдаты открыли огонь по автомобилю, который не остановился на дорожной заставе неподалеку от Сальфита, в результате чего один из пассажиров, 18-летний Ияд Бадран, был убит.
On 5 May 1997, an IDF bulldozer demolished what the army claimed were seven illegally built and uninhabited "structures" near the Kiryat Arba settlement. 5 мая 1997 года ИДФ бульдозером снесли семь построек, представлявших собой, как было заявлено армией, незаконные пустующие "конструкции" неподалеку от поселения Кирьят-Арба.
On 8 May, IDF troops and Civil Administration agents removed a number of Bedouin families living on what the army claimed was state-owned land in a village near Jericho. 8 мая военнослужащие ИДФ и сотрудники гражданской администрации выселили несколько семей бедуинов, проживавших в деревне неподалеку от Иерихона на участке земли, находящемся, согласно заявлению военных, в государственной собственности.
The Special Rapporteur urges third States to proceed with great caution in deciding whether to return externally displaced persons to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) in cases where human rights abuses are known to occur in or near their home places. Специальный докладчик настоятельно призывает третьи государства весьма взвешенно подходить к решению вопроса о том, возвращать ли перемещенных лиц в Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория) в тех случаях, когда известно, что в их родных местах или неподалеку от их родных мест нарушаются права человека.
Assistance in the creation of conditions that would permit the voluntary return of displaced persons to their homes in or near the UNPAs continues to be of the highest priority for UNPROFOR. Оказание помощи в создании условий, которые обеспечили бы добровольное возвращение перемещенных лиц в свои дома, находящиеся в РОООН или неподалеку от них, по-прежнему является одной из самых приоритетных задач СООНО.
Nevertheless, discussions are taking place among UNHCR, UNPROFOR and both parties on the implementation of a pilot project for voluntary return to a few selected villages in or near the zone of separation. Тем не менее между УВКБ, СООНО и обеими сторонами проводятся дискуссии относительно осуществления экспериментального проекта добровольного возвращения жителей в несколько специально отобранных деревень, находящихся в зоне разъединения или неподалеку от нее.
The cause of the unrest was a trivial quarrel between three students and some civilians at a restaurant near a bus terminal in Yangon on 20 October 1996. Причиной беспорядков стала обычная драка между тремя студентами и несколькими гражданскими лицами в ресторане неподалеку от конечной автобусной остановки в Янгоне 20 октября 1996 года.
In addition to the above, an extremely serious recent development regarding the freedom of movement is the construction under way of the so-called "Erez II" checkpoint near Bethlehem which will de facto separate the northern part of the West Bank from the southern part. Кроме вышеупомянутого, одним из особенно серьезных последних событий, связанных со свободой передвижения, стало строительство неподалеку от Вифлеема так называемого контрольно-пропускного пункта «Ерец II», который фактически отделил северную часть Западного берега от южной.
It was reported that these persons were arrested on or about 26 June 2002 on the border between China and Viet Nam near northern Quang Ninh province, by members of the Chinese Public Security Bureau or by members of the Chinese People's Liberation Army. Согласно сообщению, вышеуказанные лица были арестованы 26 июня 2002 года или примерно в этот день на границе между Китаем и Вьетнамом неподалеку от северной провинции Куангнин сотрудниками китайского управления общественной безопасности либо солдатами китайской народно-освободительной армии.
The Board took note that a lease agreement had been signed in May 2002 for additional office space in a building owned by the State of Uganda near United Nations Headquarters. Правление приняло к сведению подписанное в мае 2002 года соглашение об аренде дополнительных служебных помещений в здании, принадлежащем Уганде, неподалеку от Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
It has not gone unnoticed, of course, that American forces in the Kosovo Force were recently involved for the first time in a firefight with some of these violent extremists near the Macedonian border. Разумеется, не прошло незамеченным то, что американские силы в составе Сил для Косово недавно участвовали впервые в боевых действиях против некоторых из этих отчаянных экстремистов неподалеку от македонской границы.
2.4 The disputed area is situated close to the Angeli village near the Norwegian border, and to the Muotkatunturi Herdsmen's Committee's slaughterhouse and location for annual round-up of reindeer. 2.4 Спорный район находится неподалеку от деревни Ангели рядом с норвежской границей, а также недалеко от принадлежащей Комитету пастухов Муоткатунтури скотобойни и места ежегодного загона северных оленей.
During the night of 22 September 1996, between 6 p.m. and 11 p.m., the outskirts of Kamembe (Cyangugu prefecture), situated near the frontier with Zaire, were subjected to automatic weapons fire and artillery shelling. В ночь 22 сентября 1996 года с 18 до 23 часов окрестности города Камембе (префектура Сиангугу), расположенного неподалеку от заирской границы, подверглись обстрелу из автоматического оружия и артобстрелу.
It serves with a global perspective and is committed to providing a forum that facilitates public service discourse and enlightenment for communities, businesses and organizations near its locations in New Jersey, Canada, England and beyond. Университет действует в глобальных масштабах и является форумом, в рамках которого проводятся общественные дискуссии и ведется просветительская работа для общин, предпринимателей и организаций, находящихся неподалеку от объектов Университета в Нью-Джерси, Канаде, Англии и других странах.
The Special Rapporteur has also been informed of the situation of 11 Croat families in the village of Stanisic, near Sombor, who are unable to move into their houses and apartments, which are occupied by refugees. Специального докладчика информировали также о положении 11 хорватских семей в деревне Станишич неподалеку от Сомбора, которые не могут въехать в принадлежащие им дома и квартиры, занятые беженцами.
The Algerian Red Crescent receives WFP food consignments at the port of Oran in Algeria and delivers the food to the main storage point at Rabouni, near Tindouf. Алжирская организация Красного Полумесяца получает продовольственные поставки МПП через порт Оран в Алжире и доставляет продовольствие на главный склад в Рабуни неподалеку от Тиндуфа.