General allegation On 30 December 2013, the Working Group transmitted, jointly with three other special procedures mechanisms, a general allegation to the Government concerning the discovery of a mass grave near Ras El-Ma, Azzaba, Wilaya of Skikda. |
30 декабря 2013 года Рабочая группа совместно с тремя другими механизмами специальных процедур направила правительству общее утверждение в отношении обнаружения массового захоронения неподалеку от аэродрома Рас Эль-Ма, Аззаба, Вилайя, Скикда. |
The guest house is located in the forest with olive trees, on the hill above the beautiful beach with clean sea with board walk for the fishing boats, near the road. |
Этот отель находится неподалеку от выезда на дорогу, в оливковом лесу, на вершине холма над прекрасным пляжем с чистым морем и тротуаром из досок, ведущим к рыбацким лодкам. |
The eldest of nine children, he was raised at his family's estate in West Baltimore, known as Maryland Square, located near the present-day intersection of Baltimore and Monroe Streets. |
Старший из девяти сыновей в семье, он вырос в фамильном владении, известном как Мериленд-Сквеир, которое находилось неподалеку от пересечения современных Балтиморской улицы и улицы Монро. |
The project proved unsuccessful, however, Slotta was recognized with an appointment at the Instituto Butantan, a Brazilian biomedical research center of the São Paulo State Secretary of Health, located near the campus of the University of São Paulo. |
Хотя проект оказался неудачным, Слотта был отмечен и приглашен в Институт Бутантан - бразильский биомедицинский исследовательский центр в Сан-Паулу, который принадлежал Государственному департаменту охраны здоровья и был расположен неподалеку от кампуса Университета Сан-Паулу. |
On May 26, 1736, the Battle of Ackia was fought near the site of present-day Tupelo; British and Chickasaw soldiers repelled a French and Choctaw attack on the then-Chickasaw village of Ackia. |
26 мая 1736 неподалеку от расположения нынешнего Тупело произошла битва, известная как Битва под Акиа; британские солдаты и воины чикасо отбили атаку французов и их союзников чокто у поселения Акиа. |
At 6.45 p.m. on the said date, the Army of the Republic of Croatia opened anti-aircraft machine-gun fire against the positions of the Army of Yugoslavia near Greda in the region of Boka Kotorska. |
В указанный день в 18 ч. 45 м. вооруженные силы Республики Хорватии открыли огонь из зенитного орудия по позициям Югославской армии неподалеку от Греды в районе Бока-Которска. |
Mr. Akili, 16 years of age, who was lying on his bed during the raid, was taken behind his father's house near the Sake stadium and shot dead. |
Г-на Акили, 16 лет, вытащили из постели в ходе операции по прочесыванию, вывели из родного дома, расположенного неподалеку от городского стадиона, и расстреляли. |
After leaving Bujumbura the day before and spending the night in a town near the Tanzanian border, he was apparently arrested by soldiers and taken to the town of Mugina, while his driver was forced to drive his vehicle to another place. |
Накануне он выехал из Бужумбуры и провел ночь неподалеку от границы с Танзанией, после чего был арестован военными и доставлен в район Мугины, тогда как водителя заставили отогнать автомобиль в другое место. |
The team then went to the site of the Rashid State Enterprise, also an MIC affiliate, situated near the Qa'qa' Enterprise. |
Затем она направилась на государственное предприятие «Эр-Рашид», которое также подведомственно Военно-промышленной корпорации и расположено неподалеку от предприятия «Эль-Какаа». |
The latest fighting between the two sides, which took place on 13 January 2006 near the port of El-Maan, resulted in the death of at least 15 people and the wounding of 30 others. |
В результате самого последнего боестолкновения между этими двумя сторонами, которое произошло 13 января 2006 года неподалеку от порта Эль-Маан, было убито как минимум 15 человек и ранено еще 30 человек. |
On 13 July 2014, the Syrian regime's air force dropped two barrel bombs near the Al Ikhlas medical centre in the Al Sakhour neighbourhood in the city of Aleppo, which heavily damaged the medical centre and forced it out of operation. |
13 июля 2014 года военно-воздушные силы сирийского режима сбросили две «бочковые» бомбы неподалеку от медицинского центра Аль-Ихлас в районе Ас-Сахур в городе Алеппо, в результате чего медицинскому центру был нанесен значительный материальный ущерб и он был вынужден прекратить функционирование. |
In the early hours of 7 August, UNIFIL observed and heard two explosions and gunfire, as well as flashes apparently from a trip flare, near United Nations position 131 in the general area of Labouneh, in southern Lebanon. |
В ночь на 7 августа ВСООНЛ на слух и визуально засекли два взрыва и стрельбу, а также вспышки (вероятно, сработала установленная на растяжке сигнальная ракета) примерно в районе Лабуна (юг Ливана), неподалеку от ооновской позиции 131. |
Right next to Vondelpark and near bustling Leidseplein, this comfortable 3-star hotel offers a beautiful garden and a cosy lounge and bar. Enjoy the comfortable rooms in this characteristic residence. |
В этом трехзвездочном отеле, расположенном в типичном для Амстердама здании неподалеку от парка Фонделпарк и оживленной Лейденской площади, Вас ожидают удобные номера, живописный сад, уютный лаундж-салон и бар. |
A French special force reconnaissance team, under EUFOR command, mistakenly crossed into the Sudan on 3 March and came under fire from Sudanese Armed Forces about 3 km into Darfur, near the Chadian town of Tissi. |
Разведгруппа французского спецназа, действующая под командованием Сил Европейского союза, З марта по ошибке перешла границу, оказалась в Судане и попала под огонь Вооруженных сил Судана в Дарфуре примерно в З километрах от границы, неподалеку от чадского города Тисси. |
The ability to take courses in French language near their homes and in their neighbourhoods and during school hours improved their chances of meeting the criteria for competence in French set for naturalization applications. |
Их шансы выполнить установленные для кандидатов на натурализацию критерии по части владения языком повышаются, если у них есть возможность посещать курсы французского языка неподалеку от дома, в своем квартале и в часы школьных занятий. |
The Panel has identified this to be near Punggye-ri, Kilju County, in the north-east of the Democratic People's Republic of Korea.[7] |
Группа определила, что этот район находится неподалеку от Пангири, округ Кильчжу, на северо-востоке КНДР[7]. |
Until 1835, the FitzGeralds lived in Wherstead; from that year until 1853 the poet resided in a cottage in the grounds of Boulge Hall, near Woodbridge to which his parents had moved. |
До 1835 года Фицджеральд живёт в Уэрстеде; в том же году поэт обосновался в Булдже, неподалеку от Вудбриджа, где прожил до 1853 года. |
The demolition of houses in the Wolyang area, near Juba town, and the forced eviction of 285 families in May 2007 by the military and the police is a case in point. |
Снос домов в районе Волянга, неподалеку от города Джуба, и принудительное выселение 285 семей в мае 2007 года военными и полицией являются ярким примером такого положения дел. |
Older still (dating from AD 1050-1250) and also unrestored, a great house, great kiva, and remnants of a prehistoric road are in evidence near the community. |
н.э.) и также нереставрированная большая постройка, огромная кива и остатки доисторической дороги заметны неподалеку от общины. |
As part of the transition process, in 1991 the environment ministers from the member States of the United Nations Economic Commission for Europe met at Dobris Castle near Prague upon the initiative of the Czechoslovak Minister of the Environment, the late Jozef Vavroušek. |
В рамках переходного процесса в 1991 году министры окружающей среды государств-членов Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций по инициативе министра окружающей среды Чехословакии покойного Йожефа Ваврушека встретились в замке Добржиш неподалеку от Праги. |
Under the plans, an arch-shaped confinement with a height of 100 metres and a span of 250 metres will be assembled in a safe area near the site and eventually slid across the old sarcophagus. |
В соответствии с имеющимся проектом арочная изолирующая конструкция («конфайнмент») высотой в 100 метров и расстоянием между опорами в 250 метров будет собрана в безопасной зоне неподалеку от объекта и надвинута на старый саркофаг. |
Waste removal from the abandoned Australian National Antarctic Research Expeditions station at Heard Island, from Thala Valley near Casey Station and from previous expeditions in the Prince Charles Mountains was carried out by Australia. |
Удалением отходов на брошенной станции для австралийских национальных научно-исследовательских экспедиций на острове Херд, со свалки Тхала Вэлли неподалеку от станции «Кейси» и из точек в районе гор Принца Чарльза, где ранее работали экспедиции, занималась Австралия. |
The film commemorates the dropping of the bomb on Nagasaki in 1945, profiling the tragic yet inspiring story of Sakue Shimohira who, at the age of 10, was hiding in a shelter near ground zero when the bomb exploded. |
Фильм посвящен атомной бомбардировке Нагасаки в 1945 году, в основу его сюжета положена трагичная, но в то же время воодушевляющая судьба Сакуэ Симохиры, которая в десятилетнем возрасте пережила атомную бомбардировку, спрятавшись в убежище, находившемся неподалеку от эпицентра взрыва. |
This two storey house situated in a village near Sofia would be perfect as a holiday retreat! |
Мы предлагаем Вашему вниманию дом, общей площадью 80кв.м., расположенный в деревне неподалеку от города София. |
On a date that meant so much to me personally as the colony's last governor, and much more to the citizens of Hong Kong, I attended a magnificent production of Beethoven's "Fidelio" on the grounds of a country house near Oxford. |
В дату, что так много значила для меня лично, как последнего губернатора колонии, и еще больше для многих других граждан Гонконга, я присутствовал на великолепной постановке оперы Бетховена "Фиделио" на территории загородного дома неподалеку от Оксфорда. |