There has been a much progress on this front during 2012, during which fifteen offices implemented such plans, while the remaining offices are in the process of finalizing theirs. |
В этой области достигнут значительный прогресс в 2012 году, в течение которого 15 отделений осуществили такие планы, а остальные отделения занимаются окончательной доработкой своих планов. |
Overall, much progress has been made and while the Socialist International Women acknowledges the improvements made so far, it goes without saying that many challenges for gender equality still persist and significant barriers still remain. |
В целом был достигнут значительный прогресс, и, хотя Социалистический интернационал женщин отмечает осуществленные на настоящий момент улучшения, очевидно, что до сих пор сохраняются многие проблемы и остаются значительные препятствия в достижении гендерного равенства. |
This process, in many forms for which much experience is already available, aims to have all women, men, youth and children learn, know, and own, human rights, then plan to take the necessary actions, accordingly. |
Этот процесс, по многим аспектам которого уже накоплен значительный опыт, направлен на то, чтобы побудить всех женщин, мужчин, молодежь и детей изучать права человека, знать их и располагать ими, а затем планировать и предпринимать необходимые соответствующие меры. |
Ms. Segovia Azucas (Paraguay) said that about 280,000 persons were still not registered in the national civil registry, though much progress had been made in that regard with help from the Organization of American States and various NGOs. |
Г-жа Сеговия Асукас (Парагвай) говорит, что около 280000 человек до сих пор не зарегистрированы в национальных органах записи актов гражданского состояния, хотя значительный прогресс в этом направлении достигнут благодаря помощи со стороны Организации американских государств и различных НПО. |
The Special Representative of the Secretary-General and Head of UNMISS stated that prior to the outbreak of the conflict in December 2013, much progress had been made on child protection issues, with the South Sudan action plan having had significant success. |
Специальный представитель Генерального секретаря и глава МООНЮС сообщила, что до конфликта, начавшегося в декабре 2013 года, в вопросах защиты детей был достигнут значительный прогресс благодаря весьма успешному осуществлению соответствующего плана действий Южного Судана. |
There is, on the other hand, much force in the United Kingdom's observation that its rejection was directed to the reservations alone and not to article 6 as a whole. |
С другой стороны, замечание Соединенного Королевства, согласно которому его отказ касался только оговорок, а не статьи 6 в целом, имеет значительный вес. |
Those findings confirm that - although it might be difficult to see in the current conditions - much progress has been made in the years since 1993. |
Эти данные подтверждают, что, хотя это может быть и трудно увидеть в нынешних обстоятельствах, значительный прогресс был достигнут с 1993 года. |
As mentioned above, while much progress has been made amongst human rights mechanisms in drawing attention to violations of women's human rights, gender mainstreaming strategies have not been consistently implemented. |
Как уже упоминалось выше, несмотря на значительный прогресс, достигнутый правозащитными механизмами в деле привлечения внимания к нарушениям прав человека женщин, стратегии учета гендерной проблематики не осуществляются целенаправленным образом. |
A renewed respect for Nigeria had become evident and much progress had been made within its borders in reversing some of the negative political, economic and social legacies of previous military governments. |
Восстановление уважения к Нигерии стало очевидным фактом, и на ее территории был достигнут значительный прогресс в деле преодоления ряда негативных политических, экономических и социальных реалий, унаследованных от прошлых военных правительств. |
During these six decades, much progress has been made in the areas of life expectancy, health, education and quality of life. |
В течение последних шести десятилетий был достигнут значительный прогресс в том, что касается продолжительности жизни, здравоохранения, образования и качества жизни. |
Through its work during the three years since its inception, the Commission had acquired much experience in compiling the information and studies necessary for preparing the present report. |
З. За три года работы с момента своего создания Комиссия приобрела значительный опыт в деле сбора информации и проведения исследований, необходимых для подготовки нынешнего доклада. |
Unfortunately, there had not been much progress in resolving such fundamental issues in connection with the renovation as the financing of the project and the commencement of the renovation itself. |
К сожалению, отсутствовал значительный прогресс в деле урегулирования таких основополагающих проблем в связи с ремонтом, как финансирование проекта и начало самого ремонта. |
SIDS regional and national organizations will have much to share, being in many cases associated with these initiatives; |
Региональные и национальные организации СИДС смогут внести значительный вклад в рассмотрение этих вопросов, поскольку они участвуют в осуществлении многих из этих инициатив; |
As a result of this project, significant advances have been made in establishing justice oversight over previously closed institutions and there is much greater awareness, in Moldovan psychiatry, about Convention provisions. |
В результате был достигнут значительный прогресс в области установления судебного надзора над ранее закрытыми учреждениями, а осведомленность о Конвенции среди молдавских психиатров значительно возросла. |
There has been real and significant progress in a number of areas - perhaps much more than people tend to acknowledge in a world fraught with cynicism and skepticism. |
На ряде направлений достигнут реальный и значительный прогресс - пожалуй, гораздо более существенный, чем склонны сознавать люди, живущие в мире, который полон цинизма и скепсиса. |
While, clearly, much remained to be done to promote human rights and prevent torture, substantial progress had already been made, as demonstrated by the information provided during the meeting. |
Хотя очевидно, что в сфере поощрения прав человека и предупреждения пыток еще многое остается сделать, уже был достигнут значительный прогресс, как об этом свидетельствует представленная в ходе заседания информация. |
There had been much progress in implementing the Convention in Egypt, but discrimination against women, both de jure and de facto, persisted in some areas. |
В Египте был достигнут значительный прогресс в осуществлении Конвенции, однако дискриминация в отношении женщин, как де-юре, так и де-факто, в некоторых районах по-прежнему сохраняется. |
Lastly, as the Secretary-General had stated in his latest reform plan, much had already been achieved, but more could be done to enhance the financial management of the Organization. |
И наконец, как заявил Генеральный секретарь в своем последнем плане реформы, несмотря на достигнутый значительный прогресс, предстоит еще много сделать для повышения эффективности финансового управления в Организации. |
More importantly, the fiscal challenge for these economies is of much lower magnitude than in the advanced world; in fact, it barely exists. |
Ещё важнее то, что налогово-бюджетные проблемы в данных странах носят гораздо менее значительный характер, чем в развитых странах: вообще-то, их почти нет. |
Several delegations commended UNHCR for managing what at one stage had looked like being a much more substantial shortfall in 2005, but some felt that there was a need for better forecasting. |
Несколько делегаций высоко оценили работу УВКБ по решению проблемной ситуации, которая на определенном этапе выглядела как более значительный дефицит ресурсов на 2005 год, однако некоторые другие делегации указали на необходимость совершенствования прогнозирования. |
The Advisory Committee points out that, since it first drew attention to this problem, much progress has been made in the expeditious processing of cases. |
Консультативный комитет отмечает, что с тех пор как он впервые привлек внимание к этой проблеме, был достигнут значительный прогресс в оперативном рассмотрении дел. |
We expect that the above appeals will be taken up by the World Conference on Natural Disaster Reduction and that the Conference will achieve much progress. |
Мы ожидаем, что вышеуказанные предложения будут рассмотрены Всемирной конференцией по уменьшению опасности стихийных бедствий и что на этой Конференции будет достигнут значительный прогресс. |
There has been much experience with voluntary agreements in the Netherlands, especially in the field of waste management policy and toxic emissions policy. |
В Нидерландах накоплен значительный опыт в области добровольных соглашений, в особенности в отношении политики рационального удаления отходов и политики в отношении выбросов токсичных веществ. |
As the responsibility for implementation of the verification regime for the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons falls on IAEA, which has accumulated much experience and expertise, the Agency should be at the core of any global arrangement. |
Поскольку ответственность за соблюдение режима контроля в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия лежит на МАГАТЭ, которое накопило значительный опыт и знания, Агентство должно быть ключевым элементом любого глобального соглашения. |
] These brackets reflect the view expressed that, although much progress has been made on the definition of omission, the question whether omission should be inserted in the Statute depends upon the final drafting of this article. |
]Эти квадратные скобки отражают мнение о том, что, хотя по вопросу об определении бездействия был достигнут значительный прогресс, решение вопроса о необходимости включения в Устав положения о бездействии зависит от окончательной формулировки этой статьи. |