Much progress has been made on agreeing on each co-sponsor's area of responsibility and comparative advantage through the coordinated appeal process, the inter-agency working groups and ongoing discussions among co-sponsors and the Programme secretariat. |
Уже достигнут значительный прогресс в деле согласования областей ответственности и относительных преимуществ каждого соучредителя в рамках процесса выработки согласованных призывов, деятельности межучрежденческих рабочих групп и продолжающихся дискуссий между учредителями и секретариатом Программы. |
Much technology investments for example, have been focused on supporting individual processing models and, although they share international frameworks, information about approaches and sometimes technology, most of their systems are individually developed for their own purposes. |
Например, значительный объем инвестиций в технологии был направлен на поддержку отдельных моделей обработки и, хотя они совместно пользуются международными системами, информацией относительно подходов и иногда технологиями, большинство их систем индивидуально разработаны для своих собственных целей. |
Much information had been provided on the implementation of articles 2, 3, 5 and 7 of the Convention but, regrettably, little in connection with articles 4 and 6. |
Значительный объем представленной Пакистаном информации касается статей 2, 3, 5 и 7 Конвенции, но, к сожалению, сведения по статьям 4 и 6 оказались недостаточными. |
Much progress had been made with regard to migrants' access to health and education, as illustrated by measures taken to grant access to health care for migrant children and pregnant women and emergency care for all migrants, irrespective of their migration status. |
Достигнут значительный прогресс в отношении доступа мигрантов к здравоохранению и образованию, о чем свидетельствуют меры, принятые в целях обеспечения доступа к здравоохранению детям- и беременным женщинам - мигрантам, а также к неотложной медицинской помощи - всем мигрантам, независимо от их миграционного статуса. |
Much had been achieved in the quest for better coordination of the various components of the United Nations system, increased efficiency, and the creation of diagnostic tools for impact assessment. |
Был достигнут значительный прогресс в попытках добиться большей координации деятельности различных компонентов системы Организации Объединенных Наций, в повышении эффективности ее работы и создании соответствующих инструментов для оценки результатов такой деятельности. |
Much progress has been made on this item, although there still remain some differences regarding what is to be taken into consideration in determining whether a certain contract or transaction is a "commercial transaction". |
В работе над данным пунктом достигнут значительный прогресс, однако пока сохраняются некоторые разногласия: что необходимо принимать во внимание при определении того, является ли тот или иной контракт или сделка «коммерческой сделкой»? |
With its multiplier effects, ICT holds much untapped potential that can be leveraged. |
ИКТ обладают эффектом мультипликатора и имеют значительный незадействованный потенциал. |
Gender equality was a national priority, and much progress had been made, despite patriarchical social preconceptions. |
Гендерному равенству в стране уделяется первостепенное внимание, и в его обеспечении достигнут значительный прогресс, несмотря на патриархальные социальные предрассудки. |
However, further regional efforts, with firm support from the Security Council, could contribute much to settling the long-term issues of achieving peace in the Balkans. |
Вместе с тем новые усилия на региональном уровне, осуществляемые при прочной поддержке со стороны Совета Безопасности, могли бы внести значительный вклад в урегулирование долгосрочных проблем установления мира на Балканах. Организации Объединенных Наций необходимо и далее уделять пристальное внимание ряду областей в этом регионе. |
Since 2004, much progress has been made with the strengthening of the evaluation function in funds, programmes, agencies and other entities of the United Nations system. |
В период после 2004 года был достигнут значительный прогресс в деле укрепления функции оценки в фондах, программах, учреждениях и других подразделениях системы Организации Объединенных Наций. Однако очень немногие подразделения, занимающиеся оценкой, независимы в том смысле, что они самостоятельно отчитываются перед руководящими органами. |
While much progress had been made, innovative and realistic solutions would be required if the world was to be free of colonialism by the year 2000. |
Несмотря на достигнутый значительный прогресс, для освобождения мира от колониализма к 2000 году необходим поиск нетрадиционных и реалистичных решений. |
There has been much progress on public-private partnerships in the course of the last decade. |
В последнее десятилетие в деле налаживания партнерских отношений между государственным и частным секторами достигнут значительный прогресс. |
In the early to mid-1830s, the political situation in Mexico underwent much upheaval. |
В первой половине 1830-х годов, политическая ситуация в Мексике испытала значительный сдвиг. |
Rita did not win, but her song, Shvil haBrichah garnered much interest. |
И хотя Рита не победила, и ее песня Shvil habricha и провокационное шоу вызвали значительный интерес. |
Although improvements could still be made, as the representative of Chile had indicated, much progress had been achieved over the previous three years. |
Хотя, как отметил представитель Чили, по-прежнему есть над чем поработать, по сравнению с преды-дущими тремя годами достигнут значительный прогресс. |
It was gratifying that in recent years the United Nations had undertaken much beneficial work in those areas. |
Чувство удовлетворения вызывает тот факт, что в последние годы Организация Объединенных Наций проделала в этих областях значительный объем работы, давшей положительные результаты. |
Although impressive efforts had been made, much remained to be done to integrate the gender perspective into all activities. |
Несмотря на уже достигнутый значительный прогресс, многое еще предстоит сделать для того, чтобы обеспечить в рамках всей проводимой деятельности должный учет задачи достижения равенства женщин. |
The success achieved to date in the implementation of the Millennium Development Goals already owes much to them. |
Они уже внесли значительный вклад в достижение целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
These countries have an untapped educated talent pool and would have much to gain through women's greater participation in the economy. |
У последних накапливается значительный неиспользованный человеческий капитал, и они могут многое выиграть от расширения участия женщин в экономической деятельности. |
The CTC has already done much valuable work in collating information on what expertise, including from the UK, is already available in these areas. |
КТК уже проделал значительный объем необходимой работы по сбору информации об имеющихся в этих областях экспертных данных, в том числе по линии Соединенного Королевства. |
The dossier contained much information on alternatives for the prevailing use of PCPs as a wood preservative in utility poles. |
В досье содержится значительный объем информации об альтернативах широкому использованию ПХФ в качестве средства сохранения древесины при изготовлении столбов. |
Much progress has been made in establishing the basis for reproductive rights, but much remains to be accomplished in translating these rights into policies and programmes. |
Был достигнут значительный прогресс в создании основы для репродуктивных прав, однако предстоит еще многое сделать, для того чтобы эти права получили реальное содержание в соответствующей политике и программах. |
UNDP's interventions under this outcome are substantial in MICs, totaling nearly as much as the combined expenditure of LDCs, LICs and SDS countries. |
Наиболее значительный объем мероприятий ПРООН в рамках достижения данного конечного результата осуществлялся в ССД и в общей сложности составил сумму, почти равную совокупным расходам по НРС, СНД и странам ОСР (находящимся в особой ситуации в области развития). |
Although significant progress has been made in clearing the backlog, much work remains to be done in this regard. |
Хотя в рассмотрении накопившихся дел был достигнут значительный прогресс, предстоит еще проделать большой объем работы. |
There is a consensus that, while much remains to be achieved, significant progress has been made on the MDGs. |
Есть широкое понимание того, что, хотя предстоит еще немало сделать, в плане достижения ЦРДТ есть значительный прогресс. |