| Production processes had become more complex, and much trade was currently carried out through global value chains. | Процессы производства стали более сложными, в настоящее время значительный объем торговли ведется через глобальные сети создания стоимости. |
| They cannot be wholly avoided and mitigation measures are deemed to be unlikely to have much effect. | Они не могут быть полностью предотвращены, и меры по их уменьшению едва ли будут иметь сколь-либо значительный эффект. |
| Although significant progress had been achieved since the World Summit for Social Development, much more needed to be done. | Несмотря на то, что после Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития был достигнут значительный прогресс, требуется сделать намного больше. |
| During Mauritania's relatively brief history, there had been considerable progress in that regard, but much remained to be done. | За относительно короткую историю Мавритании в этой области был достигнут значительный прогресс, но многое еще предстоит сделать. |
| But infrastructure projects with limited traffic or common user facilities are unlikely to attract much interest from operators or investors. | Между тем инфраструктурные проекты, сопряженные с ограниченностью грузопотока или объектов общего пользования, едва ли привлекут к себе значительный интерес со стороны операторов или инвесторов. |
| She welcomed the considerable progress made in the reform of human resources management, although much still remained to be done. | Марокко приветствует значительный прогресс, достигнутый в деле реформы системы управления людских ресурсов, хотя еще немало предстоит сделать в будущем. |
| The population of essentially every major city grows much faster than each of their countries as a whole over a considerable timespan. | Население во всех крупных городах растет гораздо быстрее, чем страна в целом за значительный диапазон времени. |
| UNFPA has much to contribute; its country programmes clearly articulate a dedicated output on ending violence against women. | Значительный вклад может внести ЮНФПА; среди целевых непосредственных результатов в ее страновых программах присутствует задача искоренения насилия в отношении женщин. |
| Despite the advanced stage reached in the research work, much remains to be done in this respect. | Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в исследовательской работе, многое еще предстоит сделать. |
| With regard to the establishment of the quartering areas for UNITA troops, significant progress has been made, although much remains to be done. | Значительный прогресс достигнут в отношении создания районов расквартирования войск УНИТА, хотя предстоит сделать еще очень много. |
| The Expert Group on Finance and Consumption has recently produced much useful analysis and documentation on this topic. | Недавно Группа экспертов по вопросам финансирования и потребления провела весьма полезный анализ и подготовила значительный объем документации по этой проблеме. |
| There is also much activity taking place on a bilateral and multilateral level, which is summarized below. | На двустороннем и многостороннем уровне также осуществляется значительный объем деятельности, информация о которой кратко излагается ниже. |
| While much is known about ozone distributions over Europe, there are still large gaps in the EMEP monitoring network. | И хотя в настоящее время накоплен значительный объем информации о структуре распределения озона в Европе, в сети мониторинга ЕМЕП по-прежнему имеются значительные пробелы. |
| In nuclear disarmament important progress has been achieved, but much remains to be done. | Несмотря на значительный прогресс в области разоружения, еще многое предстоит сделать. |
| The great progress made in the areas of communications and technology had done much to speed up globalization. | Значительный прогресс в области коммуникационных и других технологий существенно ускорил темпы глобализации. |
| Although there is much to be done, considerable progress has been made in the work of Working Group II. | Хотя многое еще необходимо сделать, в деятельности Рабочей группы II достигнут значительный прогресс. |
| There is much that is contained in the report that the Security Council should reflect upon. | В докладе содержится значительный объем информации, которую Совету Безопасности следует проанализировать. |
| Although significant progress had been achieved during the International Decade, much remained to be done. | Хотя в ходе проведения Международного десятилетия был достигнут значительный прогресс, многое еще предстоит сделать. |
| While it would be premature to say much in detail about the substance of the draft, the provisions on countermeasures represented a significant improvement. | Хотя было бы преждевременным подробно говорить о существе проектов, положения о контрмерах представляют собой значительный шаг вперед. |
| Although considerable harmonization has been achieved, much remains to be done to ease the burden on country offices and national counterparts. | Хотя в области согласования был достигнут значительный прогресс, многое еще предстоит сделать для облегчения бремени страновых отделений и сотрудничающих с ними национальных структур. |
| Although significant progress has been made in the implementation of the accords in a number of sectors, much remains to be done. | Хотя был достигнут значительный прогресс в деле осуществления этих соглашений в целом ряде секторов, многое еще предстоит сделать. |
| We have seen much progress after the fall of the Taliban. | Прогресс после падения «Талибана» достигнут уже значительный. |
| As alluded to by my colleagues previously, much has been achieved and much more needs to be done. | Как отмечали ранее мои коллеги, уже достигнут значительный прогресс, но многое еще предстоит сделать. |
| It was also noted that while much progress had been made towards this goal, particularly with regard to equal franchise and political participation, much more was required. | Было также отмечено, что, хотя в деле достижения этой цели был достигнут значительный прогресс, особенно в том, что касается равноправного участия мужчин и женщин в экономической и политической жизни, сделать предстоит еще много. |
| Although much progress has been made recently in terms of energy efficiency, the existing situation in all UNECE countries leaves much room for improvement. | Хотя в последнее время был достигнут значительный прогресс с точки зрения эффективности энергопотребления, существующая ситуация во всех странах ЕЭК ООН оставляет много возможностей для совершенствования. |