A possible answer to face the challenges is therefore to move from a single time point census (STP), a census with a complete enumeration carried out in a single time point, usually every 10 years, towards a multiple time point census (MTP). |
Таким образом, одним из возможных ответов на возникшие вызовы является переход от единовременной переписи, при которой полный учет производится в какой-то один момент времени, обычно раз в 10 лет, к проведению переписей, разнесенных во времени. |
This can be regarded as a positive development, in a move away from civil defence to disaster preparedness and management, including how to deal with the dzud |
Его появление можно рассматривать как позитивный факт, показывающий переход от концепции гражданской обороны к концепции обеспечения готовности к стихийным бедствиям и ликвидации их последствий, которая включает в себя и такой аспект, как меры в связи с «дзуд». |
Move ahead two spaces. |
Переход на 2 клетки. |
b Move to another UN agency |
Ь Переход в другое учреждение ООН |
(c) To widen the basis through horizontal diversification, thereby expanding the range of commodities and their products and exports, and to move where possible into manufacturing of non-commodity based products and into services. |
с) расширение этой базы посредством горизонтальной диверсификации, что расширит номенклатуру сырья, его производных и экспортных товаров, и переход, когда это представляется возможным, к производству продукции обрабатывающей промышленности, изготавливаемой без использования сырья, и к развитию сферы услуг. |
Move to hybrid model with seven dedicated travel counsellors off-site at Phoenix |
Переход на гибридную модель с семью сотрудниками в отделе в Фениксе |
(a) Move from data collection to creation of policy-relevant information; |
а) переход от сбора данных к формированию информации, имеющей важное значение для проводимой политики; |
GE.-30188 Background Move from biannual to annual sessions |
Переход от проведения двух сессий к одной сессии в год |
(a) Move towards circular flows of materials that are used and recycled over and over again; |
а) переход к циркулирующим потокам мате-риалов, обеспечивающих многократное использо-вание и утилизацию; |
Background 4-7 3 Results-based budgeting 8-17 4 Move to the euro as the budget currency 18-20 6 |
С. Переход на евро в качестве валюты бюджета 18 - 20 6 |
Move toward the polluter pays principle and the user pays principle as quickly as possible. D. Domestic environmental financing |
Скорейший переход к применению принципа материальной ответственности виновника загрязнения и принципа платности природопользования. |
(c) the characteristics of stability when operating in dynamic lift phase and in transition phase, enabling the craft to move safely into displacement mode if the system does not function correctly. |
с) характеристик остойчивости в процессе эксплуатации в неводоизмещающем режиме и в переходном режиме, обеспечивающих безопасный переход судна в водоизмещающий режим в случае любой неисправности в системе. |