Английский - русский
Перевод слова Move
Вариант перевода Переход

Примеры в контексте "Move - Переход"

Примеры: Move - Переход
The Assembly may wish therefore to add its support to the new reporting system of the Convention, encourage the move towards setting quantitative targets and consider the possibility of a "zero net land degradation rate" as a sustainable development target. В этой связи Ассамблея, возможно, пожелает распространить свою поддержку на новую систему отчетности по линии Конвенции и рекомендовать переход к использованию количественных показателей, а также рассмотреть возможность установления «нулевого показателя чистой деградации почв» в качестве задачи устойчивого развития.
The move away from vulnerable employment into wage and salaried work can be a major step towards economic freedom and self-determination for many women Переход от уязвимой занятости к работе за зарплату может стать одним из главных шагов к достижению экономической свободы и самоопределения для многих женщин.
Facilitating the necessary reforms requires sophisticated technical management systems, but accomplishing such a move carries a huge potential, as it can bring more equitable access to benefits, greater pooling for insurance schemes, and easier portability and access. Содействие необходимым реформам требует наличия совершенных систем технического управления, однако такой переход предоставляет огромные возможности, поскольку он может обеспечить более справедливый доступ к льготам и большую степень объединения планов страхования, а также облегчить мобильность и доступ.
The ways in which we seek to prevent their spread and to move safely to a world without them are critically important for all of us. То, каким образом мы стремимся предупредить распространение этого оружия и обеспечить безопасный переход к миру без такого оружия, чрезвычайно важно для всех.
Society should move beyond seeking simply healthy ageing for its citizens, and begin working towards active and dignified ageing, which should be planned and supported just like any other stage of the individual's life course. Обществу следует пойти дальше стремления просто обеспечить старение граждан с сохранением здоровья и начать переход к активному и достойному старению, которое должно планироваться и поддерживаться так же, как и любой другой этап в жизни человека.
In many countries, a move towards consolidation will require a change in the political discourse to address weaknesses in the institutional setup as well as imbalances in the allocation of funds for social protection. Во многих странах переход к консолидации потребует перемен в политическом диалоге для рассмотрения слабых мест институциональной организации, а также нарушений в распределении средств на цели социальной защиты.
It also facilitated the move of financial innovation into the area of new, complex derivatives and the increased distancing of financial instruments from more tangible and productive assets. Это также облегчило переход к разработке таких инновационных финансовых инструментов, как сложные деривативы и еще большему отчуждению финансовых инструментов от более осязаемых и производительных активов.
(b) A move from a project-based approach to a programmatic approach; Ь) переход от осуществления разрозненных проектов к программной деятельности;
A paradigm shift is needed, namely to move from waste management to sustainable material management and linking the waste agenda with sustainable consumption and production (SCP) policies. Необходим сдвиг в системе понятий и воззрений это обеспечит переход от управления отходами к устойчивому управлению материалами и увязыванию проблем отходов с политикой в области устойчивого потребления и производства (УПП).
The second phase, from 2002 to 2006, was characterized by a move from planning to action, leading to widespread Programme-related activities and programmes at the national and regional levels. Основным содержанием второго этапа, с 2002 по 2006 год, был переход от планирования к действию, результатом чего стала широкая реализация связанных с Программой мероприятий и программ на национальном и региональном уровнях.
The Blue Book suggested 10 measures - to be implemented over a period of 12 months - intended to move Uganda towards best practice in investment promotion and facilitation. В "синей книге" было предложено десять рассчитанных на 12-месячный период мер, призванных обеспечить переход Уганды на передовую практику в области поощрения и упрощения притока инвестиций.
The move towards a more strategic presence will be accompanied by shifts in the programmes of work so that additional resources are freed up to undertake activities that respond to the capacity-building and technology support needs of countries, consistent with the Bali Strategic Plan. Переход к более стратегическому присутствию будет сопровождаться внесением коррективов в программы работы, призванных высвободить дополнительные ресурсов на цели проведения деятельности по созданию потенциала и технологической поддержке стран, руководствуясь Балийским стратегическим планом.
The move toward a green new deal and a green economy provides an opportunity to better integrate existing economic and environmental regimes; Переход к «зеленому» новому курсу и «зеленой» экономике открывает возможность для более глубокой интеграции существующего экономического и природоохранного режимов;
The staffing of the Rotterdam and Stockholm convention secretariats has yet to be completed and so this option offers an opportunity to move smoothly and quickly to a more fully integrated structure in a systematic manner. Штаты секретариатов Роттердамской и Стокгольмской конвенций окончательно еще не укомплектованы, и, таким образом, это предложение позволяет быстро и без задержек систематически осуществить переход к более комплексной структуре.
The move to a sliding-scale income test for determining eligibility for childcare fee subsidies, which came into effect in January 2007, means that more families will be eligible for assistance with their childcare costs. Переход на использование скользящей шкалы при определении права на получение денежных субсидий, который был осуществлен в январе 2007 года, означает, что большее число семей получит право на компенсацию расходов, связанных с уходом за детьми.
To ensure the best possible conditions for improving the system and accelerating Uzbekistan's integration in the world communication system, it is planned to move gradually to adoption of the Latin alphabet by 2005. В целях обеспечения благоприятных условий для совершенствования и ускорения вхождения республики в мировую коммуникационную систему предусмотрен поэтапный переход к 2005 году на латинскую графику.
The accelerating development in knowledge during the past decades has modified the principles of economic growth with the move towards a knowledge-based economy affecting all sectors of the economy. Ускоренное развитие сферы знаний, наблюдающееся в последние несколько десятилетий, внесло свои коррективы в принципы экономического роста, при этом переход к экономике знаний затронул все сектора экономики.
In the past decade, the international community has firmly expressed its aspiration to move from a culture of reaction to a culture of prevention, as demonstrated by the inclusion of the protection of civilians in the mandates of 8 out of 16 peacekeeping missions. В течение последнего десятилетия международное сообщество решительно заявило о своем стремлении обеспечить переход от культуры реагирования к культуре предупреждения, что подтверждается включением пункта о защите гражданского населения в мандаты 8 из 16 миротворческих миссий.
Such a move is consistent with the Paris Declaration on Aid Effectiveness, the Accra Agenda for Action and the Busan Partnership for Effective Development Cooperation, which emphasize the cost-effectiveness of non-earmarked development funding. Такой переход согласуется с Парижской декларацией по повышению эффективности внешней помощи, Аккрской программой действий и документом «Пусанское партнерство для эффективного сотрудничества в области развития», в которых подчеркивается экономическая эффективность необусловленного финансирования развития.
Beyond the monitoring of outcomes, the new proposal intends to gradually move to capturing economic and social indicators of the impact of ITC activities on countries' export and growth performance. В дополнение к отслеживанию результатов, это новое предложение предусматривает постепенный переход к оценке экономических и социальных аспектов воздействия мероприятий ЦМТ на экспортный сектор стран и рост стран.
However, the procedures laid down for common decision-making by the treaty bodies must be profoundly respected, or the move to common decision-making by the treaty bodies would not last. В то же время необходимо строго соблюдать процедуры, предусмотренные для принятия договорными органами общих решений, иначе переход к процедуре принятия таких общих решений договорными органами так и не состоится.
While most countries represented in the Friends of the Chair group view the move to the 1993 SNA as essential, they view the move from the 1993 SNA to the 2008 SNA as "somewhat important". Большинство стран, представленных в Группе друзей Председателя, считают переход к СНС 1993 года существенно важным шагом, тогда как переход от СНС 1993 года к варианту СНС 2008 года они назвали «довольно важным».
In most CIS economies another relevant policy option to be discussed is to gradually move away from flat income tax rate towards more progressive tax rates while preserving the simplicity of the tax system in order to reach jointly the objectives of efficiency and income redistribution. В большинстве стран СНГ еще одним заслуживающим внимания вариантом политики является постепенный отказ от плоской шкалы налогообложения и переход к более прогрессивным налоговым ставкам, сохраняя в то же время простоту налоговой системы в целях одновременного достижения целей эффективности и перераспределения доходов.
It has been argued that a recent shift in the composition of FDI, from equity to debt components, has made it easier to move capital between host and home countries. Доказывалось, что недавнее изменение в структуре ПИИ - переход от компонента акционерного капитала к компоненту задолженности - облегчило движение капитала между принимающими странами и странами регистрации материнских компаний.
A major strategic investment is to move from the ProMS software for the field to the central SAP ERP in a phased roll-out over two bienniums to move towards a single applications ERP strategy. Одной из главных стратегических мер станет переход от использования на местах программного обеспечения ProMS к централизованному применению программного обеспечения SAP ERP на поэтапной основе в течение двух двухгодичных периодов в целях реализации единой концепции общеорганизационного планирования ресурсов.