| UNITA is still very active, conducting guerrilla warfare, attacking mostly civilian targets, destroying infrastructure, killing innocent people and laying landmines. | УНИТА по-прежнему действует весьма активно, ведет партизанскую войну, нанося удары преимущественно по гражданским целям, разрушая инфраструктуру, убивая ни в чем не повинных людей и закладывая наземные мины. |
| Therefore, the unemployment in Estonia is mostly structural, indicating a mismatch between labour supply and demand. | Поэтому безработица в Эстонии имеет преимущественно структурный характер и указывает на несоответствие между предложением и спросом в отношении рабочей силы. |
| Life-skills development programmes were mostly provided in school settings. | Программы приобретения жизненных навыков преимущественно осуществлялись в школах. |
| It is unacceptable that an entirely preventable disease claims over 1 million lives each year, mostly children. | Ведь такое положение, когда в полной мере поддающееся профилактике заболевание ежегодно уносит один миллион жизней, преимущественно детей, является абсолютно неприемлемым. |
| Illegal drug convicts are mostly young people between the ages of 15 and 30. | Осужденными за незаконный оборот наркотиков были преимущественно молодые люди в возрасте от 15 до 30 лет. |
| However, their use was rare and was mostly for highway clean-up and maintenance projects. | Вместе с тем он применяется редко и преимущественно для работ по очистке автомагистралей и осуществлению ремонтных проектов. |
| Respondents continue to be mostly intermediate users, the people who first receive the publication. | Респондентами по-прежнему являлись преимущественно промежуточные пользователи, т.е. лица, которые впервые получали ту или иную публикацию. |
| During the period from January 1999 to April 2000, the Organization had made 12 appointments, mostly at the senior levels. | В период с января 1999 года по апрель 2000 года в Организации были сделаны 12 назначений, причем преимущественно на старшие должности. |
| In addition, Bulgarian Banks offer predominantly short-term credits, whereas the nature of EE investments is mostly medium- to long term. | Кроме того, болгарские банки предоставляют преимущественно краткосрочные кредиты, тогда как инвестиции в ЭЭ носят по своей природе среднесрочный и долгосрочный характер. |
| Younger females mostly assume the domestic work and are least involved in economic activities. | Более молодые женщины занимаются преимущественно домашней работой и меньше всего вовлечены в экономическую деятельность. |
| The migrants arriving in Costa Rica from other countries of Central America (mostly from Nicaragua) have various aims. | Мигранты, прибывающие в Коста-Рику из других стран Центральной Америки (преимущественно из Никарагуа), преследуют различные цели. |
| By 2002, women recruits accounted for 17 percent of total, mostly for junior officer positions. | К 2002 году на долю женщин приходилось 17 процентов общего числа вновь набранных преимущественно на младшие офицерские должности сотрудников. |
| The real convergence was taking place mostly in the heads of consumers. | Реальная конвергенция происходит преимущественно в умах потребителей. |
| The Government also continues to increase its efforts to address the HIV/AIDS pandemic and other preventable diseases that affect mostly children. | Правительство также продолжает наращивать усилия по сокращению пандемии ВИЧ/СПИДа и других предотвращаемых заболеваний, которые затрагивают преимущественно детей. |
| The estimates are derived mostly from data on the foreign-born enumerated by censuses. | Оценки сделаны преимущественно на основе данных о лицах иностранного происхождения, зарегистрированных в ходе переписей населения. |
| This was mostly a result of the limitations of IMIS. | Это было преимущественно обусловлено ограниченными возможностями ИМИС. |
| Large families are mostly the rural families of the minority groups, mainly among the Roma. | Большие семьи - это преимущественно сельские семьи групп меньшинств, главным образом среди рома. |
| Reflecting the positive growth profile, labour markets have mostly recovered from the crisis. | Проявлением позитивных тенденций роста стало то, что в послекризисный период положение на рынках труда преимущественно выправилось. |
| An estimated 80 per cent of the Earth's remaining terrestrial biodiversity is found in forests, mostly in the tropics. | Около 80 процентов остающегося биологического разнообразия сухопутной поверхности Земли сосредоточены в лесах, преимущественно в тропиках. |
| During the 2012-2013 biennium funds in the BMS Special Account will have been mostly utilized. | В двухгодичный период 2012-2013 годов будут преимущественно использоваться средства со специального счета СЭЗ. |
| The areas are vast, the terrain is harsh and the climate is mostly unforgiving. | Эти районы характеризуются огромными масштабами, труднопроходимой местностью и преимущественно беспощадным климатом. |
| The region's mostly rural economy was devastated and more than 300,000 people were uprooted from their homes. | Преимущественно сельскохозяйственная экономика этого региона была уничтожена, более 300000 человек были вынуждены покинуть свои дома. |
| No one can deny that those calamities and challenges are mostly the result of our own human action. | Никто не может отрицать, что эти бедствия и вызовы являются преимущественно результатом нашей собственной деятельности. |
| Massive lay-offs in developed countries have surrounded specific sectors of employment such as the construction industry which employs mostly male migrant workers. | Массовые сокращения трудящихся в развитых странах коснулись конкретных секторов занятости, таких как строительство, где заняты преимущественно мужчины-мигранты. |
| It also noted that the next Population Census had once again been postponed indefinitely mostly out of political considerations. | Она также сообщила о том, что следующая перепись населения вновь была отложена на неопределенный срок, преимущественно по политическим мотивам. |