Английский - русский
Перевод слова Mostly
Вариант перевода Преимущественно

Примеры в контексте "Mostly - Преимущественно"

Примеры: Mostly - Преимущественно
mostly women don't have them. Да, преимущественно не у женщин.
The region has also received a considerable inflow of foreign direct investment and other financial flows, although these remained mostly concentrated in a few countries. В регионе также наблюдается значительный приток прямых иностранных инвестиций и других финансовых средств, хотя они по-прежнему преимущественно концентрируются в ограниченной группе стран.
However, Thai banks appeared to have successfully reached agreements with their foreign creditors, mostly Japanese banks, to roll over or lengthen the maturity of short-term credit. Вместе с тем, как представляется, тайским банкам удалось заключить соглашение с их иностранными кредиторами, преимущественно японскими банками, о переносе или продлении срока погашения краткосрочных кредитов.
The changes made so far to the software for ILO and UNDP concern mostly additional functionalities or reports not originally within the scope of IMIS. Произведенные на настоящий момент изменения в программном обеспечении для МОТ и ПРООН касаются преимущественно дополнительных функций или докладов, которые первоначально не охватывались в рамках ИМИС.
The increases relate mainly to additional requirements under the new subprogrammes, and the decreases, relating mostly to general operating expenses, result from the introduction of new information and communication technologies. Увеличение объема ассигнований в основном связано с дополнительными потребностями в рамках новых подпрограмм, а уменьшение преимущественно касается общих оперативных расходов, что обусловлено внедрением новых информационных и коммуникационных технологий.
The rest mostly consisted of parts that were whistled by Van Vliet. Остальные состояли преимущественно из партий, которые Ван Влит просто насвистел.
The use of ICT equipment has been concentrated in higher-income segments of the market, mostly among wealthy individual and institutional consumers and investors. Оборудование ИКТ применяется преимущественно в сегментах рынка с более высоким доходом, главным образом сегмента обеспеченных лиц и институциональных потребителей и инвесторов.
The Kagoshima Space Centre (KSC) is located in a mostly hilly area of Uchinoura-machi, on the east coast of Ohsumi Peninsula, Kagoshima Prefecture. Кагосимский космический центр (ККЦ) расположен преимущественно в холмистом районе Учинура-мачи на восточном побережье полуострова Осуми, префектура Кагосима.
A similar situation applies in the case of interpretation, in terms of meeting specific language combination requirements used mostly at the United Nations. Аналогичная ситуация наблюдается и в устном переводе в смысле удовлетворения спроса на конкретные комбинации языков, используемые преимущественно в Организации Объединенных Наций.
Sudanese women also played an important role in the national economy, representing over one quarter of the labour force mostly in the agricultural sector. Суданские женщины играют также важную роль в национальной экономике и составляют примерно четверть всех трудовых ресурсов и заняты преимущественно в сельском хозяйстве.
Moreover, in 44 per cent of cases examined, consultants were engaged repeatedly with intermittent breaks but mostly for the same jobs. Более того, в 44 процентах рассмотренных случаев производился неоднократный наем консультантов с временными перерывами, но преимущественно для выполнения одних и тех же поручений.
While criminal networks operated mostly with the complicity of low-level authorities in the past, today they are infiltrating State institutions, fuelling corruption and destabilizing the political and social fabric of nations. Если раньше криминальные сети действовали преимущественно при соучастии представителей власти низового уровня, то сегодня они внедряются в государственные структуры, усиливая коррупцию и дестабилизируя социально-политическую основу государств.
Significantly, the United Nations has overseen the destruction of over 18,000 improvised explosive devices and explosive remnants of war, mostly in support of the Comprehensive Peace Agreement. Примечательно, что Организация Объединенных Наций контролировала процесс уничтожения более 18000 самодельных взрывных устройств и взрывоопасных пережитков войны, преимущественно в рамках поддержки Всеобъемлющего мирного соглашения.
It was noted that the Charter had been activated a total of 31 times, mostly in response to flood emergencies (13 times). Было отмечено, что Хартия задействовалась в общей сложности 31 раз, преимущественно в случае наводнений (13 раз).
The Committee is also deeply concerned at the situation of domestic servants (petites bonnes), mostly girls, who are subjected to harsh working conditions and abuse. Комитет также выражает глубокую озабоченность положением домашней прислуги, преимущественно девочек, которые работают в тяжелых условиях и подвергаются грубому обращению.
In Central America, civil wars in Nicaragua, El Salvador and Guatemala also caused waves of displacement, mostly to Honduras, Mexico and the United States. В Центральной Америке гражданские войны в Никарагуа, Сальвадоре и Гватемале также стали причиной массовых перемещений населения преимущественно в Гондурас, Мексику и Соединенные Штаты.
Another of these rights is the freedom of expression and information, which is mostly carried out through the use of spoken or written language. Еще одним из числа таких прав является свобода выражения и информации, которая преимущественно осуществляется посредством использования устного или письменного языка.
Until two decades ago, the Red Sea was mostly a pristine area sparsely populated with few ports and towns, and very limited land- or sea-based activities. Еще два десятилетия назад побережье Красного моря было преимущественно девственным районом, малонаселенным, с несколькими портами и городами, где велась крайне ограниченная деятельность как на суше, так и на море.
A tax on arms might well fall on importers rather than exporters and in that case disproportionately on developing countries since they are mostly net buyers. Налог на оружие можно было бы взимать не с экспортеров, а, скорее, с импортеров, и в этом случае его непропорциональная доля легла бы на развивающиеся страны, которые являются преимущественно чистыми импортерами.
These accounted for 3.3 per cent in 1996, used mostly by the wealthy. В 1996 году на их долю приходилось 3,3% жилья, причем его занимали преимущественно состоятельные лица.
Although the report cited the success of publicity about health, few men used contraceptives, and the health care sector was staffed mostly by women. Хотя в докладе говорится об успехах информирования населения об охране здоровья, лишь немногие мужчины используют противозачаточные средства, а в секторе здравоохранения работают преимущественно женщины.
They make up approximately 15 per cent of the total number of those who have applied, and are mostly women. Это примерно 15% из числа обратившихся, преимущественно женщины.
Most recent data shows that over half of the refugee population comprises Angolans, who have mostly settled in refugee camps. Самые последние данные показывают, что свыше половины беженцев являются ангольцами, которые преимущественно проживают в лагерях беженцев.
Nearly one fifth or 29 countries, mostly in sub-Saharan Africa, still have enrolment ratios of less than 50 per cent. Примерно в одной пятой стран, или в 29 странах, преимущественно в Африке к югу от Сахары, охват образованием по-прежнему не достигает 50 процентов.
This affects women wage workers disproportionally, because they are generally concentrated in low-skilled and low-paying jobs, and new employment opportunities created by mechanization mostly benefit men. Это в большей степени отражается на женщинах, работающих по найму, поскольку они составляют преобладающую долю тех, кто выполняет неквалифицированную и низкооплачиваемую работу, а новые рабочие места, создаваемые благодаря механизации, занимаются преимущественно мужчинами.