Regretfully they seldom pay attention to the coexistence of a whole range of disorders in a single patient and mostly conduct the treatment of specific to their specialization diseases. |
К сожалению, они крайне редко обращают внимание на сосуществование у одного больного целого спектра болезней и преимущественно занимаются лечением профильного заболевания. |
At that time, the placental mammals were mostly small, insect-eating animals similar in size and shape to modern shrews. |
В те времена такие млекопитающие были преимущественно мелкими, насекомоядными животными, по размеру и форме похожие на современных землероек. |
From the aspect of engineering geology, the ground of the county is mostly of good load-capacity, but the relief can be an obstacle for construction works. |
Геологически, с точки зрения строительства, грунт уезда преимущественно с хорошей несущей способностью, но рельеф может препятствовать строительству. |
Some pets, mostly cats with their retractile claws and flexible paws, learn to circumvent one-way pet doors, especially the "flap-within-flap" design. |
Некоторые животные, преимущественно кошки с их убирающимися когтями и гибкими лапами, могут обходить односторонние двери, особенно вида «заслонка-в-заслонку». |
Along the banks of the river there are large wooded areas, as coniferous (mostly on the left bank) and deciduous forests. |
Вдоль берегов реки имеются значительные лесные массивы, как хвойные (преимущественно по левому берегу), так и лиственные леса. |
There are forest reserves in Anambra and elsewhere but these last are mostly for the purpose of cultivating timber rather than preserving the original environment. |
Существуют лесные массивы в штате Анамбра, но они созданы преимущественно для выращивания древесины, а не для сохранения оригинальной природной экосистемы. |
According to its architectural features, the building belongs to mature modernist concept, while the accented verticalism carries foreign, mostly German influences. |
По своим архитектурным характеристикам здание относится к зрелой модернистской концепции, в то время как акцентированный вертикализм отражает иностранные, преимущественно германские влияния. |
Some of the most notable programs include the Indian Dairy Cooperative, which has created an estimated 250,000 jobs, mostly in rural areas. |
Некоторые самые известные программы, включая Индийский молочный кооператив, позволили создать около 250000 рабочих мест, преимущественно в сельской местности. |
Precipitation is mostly in the form of snow rather than of rain. |
Осадки выпадают преимущественно в виде снега, во время оттепелей - в виде дождя. |
It is found mostly in mountainous areas of southern Europe, but extends north into parts of Scandinavia and Britain. |
Встречается преимущественно в южной части Европы, но иногда попадается на севере, в частности она обитает в Скандинавии и Великобритании. |
More than 2000 Eumel systems shipped, mostly to schools but also to legal practices as a text-processing platform. |
Более 2000 систем на базе Eumel было разослано, преимущественно в школы и для юридической работы в качестве платформы для обработки текстов. |
In an atmosphere of police repression, several former members of the National Front (mostly low-ranking leaders) established an underground network called the National Resistance Movement. |
В этой атмосфере полицейских репрессий, несколько бывших членов Национального фронта (преимущественно из среды лидеров нижнего уровня) создают подпольную сеть под названием Национальное движение сопротивления. |
The lyrics of their debut album Of Dreams Forgotten and Fables Untold were mostly held in English while it also featured two titles in Hungarian language. |
Песни с дебютного альбома Of Dreams Forgotten and Fables Untold были написаны преимущественно на английском языке, но были и две на венгерском. |
The Hotel Métropole offers 298 bedrooms, including 15 spacious suites; mostly decorated in Art Déco and Louis XVI style. |
Отель Métropole располагает 298 номерами, в том числе 15 люксами, оформленными преимущественно в стиле ар-деко и Людовика XVI. |
However, the men, mostly age 45 to 60, received only rudimentary training and many were not properly armed. |
Призванные на службу граждане, преимущественно в возрасте от 45 до 60 лет, были недостаточно обучены, многие не были должным образом вооружены. |
But during the time that I was photographing this, I lived through a very hard moment in my life, mostly in Rwanda. |
В то время, когда я фотографировал эту историю, я переживал очень сложный момент в жизни, преимущественно в Руанде. |
It was used mostly for association football matches and was used as a venue during the 1917 South American Championship. |
Он был предназначен преимущественно для игр футбольных команд и стал главной соревновательной ареной на чемпионате Южной Америки по футболу 1917 года. |
Well, Drake built the wall... and I supervised... which consisted mostly of drinking iced teas and reading the Brontës. |
Ну, Дрейк строил... а я наблюдала... преимущественно пила чай со льдом и читала Бронте. |
The enterprise known as Trepča was a conglomerate of 40 mines and factories, located mostly in Kosovo but also in locations in Montenegro. |
Предприятие «Трепча» было конгломератом из 40 шахт и заводов, расположенных преимущественно в Косове, а также частично в Черногории. |
A total of 155 persons (mostly women) from five provinces were trained utilizing INSTRAW's training modules, which were summarized in the local languages. |
Обучение с использованием резюме учебных модулей МУНИУЖ на местных языках прошли в общей сложности 155 человек (преимущественно женщины) из пяти провинций. |
The resource growth relates mostly to additional requirements under communications and reflects the need for constant contact with various peace-keeping operations and other offices in the field. |
Увеличение потребностей в ресурсах обусловлено преимущественно дополнительными потребностями по статье средств связи и необходимостью поддержания постоянных контактов с различными операциями по поддержанию мира и другими подразделениями на местах. |
Children and youth in especially difficult circumstances are mostly marginalized within communities and often are not represented in general population or community surveys or accessed through other research. |
Они преимущественно занимают в общинах маргинальное положение, и нередко информация о них не входит в данные общих демографических обзоров или обследований общин и не может быть получена, опираясь на результаты каких-либо иных исследований. |
Sources of supply that can be quantified reliably are mostly those from which supplies may come within the next 15-20 years. |
Достоверной количественной оценке поддаются преимущественно месторождения, которые смогут давать сырье в течение ближайших 15-20 лет. |
As during the previous biennium, these capital flows came from a variety of sources, mostly private and in good part non-bank. |
Как и в предыдущих двухгодичных периодах, этот приток капитала поступал из различных источников, преимущественно частных и в значительной мере небанковских. |
This practice has been adapted into present day by Santeria priests, or Santeros, mostly comprised of Vibora Dorada. |
Эта практика была адаптирована к современности жрецами Сантерии или просто Сантеро, преимущественно состоящими из Золотых Гадюк. |