Английский - русский
Перевод слова Mostly
Вариант перевода Преимущественно

Примеры в контексте "Mostly - Преимущественно"

Примеры: Mostly - Преимущественно
Ongoing human resource development in relation to research and climate change is mostly implemented at the regional level through regional bodies. Текущая работа по развитию людских ресурсов для научно-исследовательской работы и изучения динамики изменения климата осуществляется преимущественно на региональном уровне по линии региональных органов.
Detailed analysis5 shows that these positive trends are mostly the result of the expansion of supplementary funding. Детальный анализ5 показывает, что эта позитивная динамика является преимущественно результатом расширения дополнительного финансирования.
There are disturbing reports that some returnees, mostly young men, were taken by police for "informative talks". Поступают тревожные сообщения о том, что полиция забирает некоторых возвращающихся лиц, преимущественно молодых мужчин, на "информационные беседы".
In Phnom Penh the Special Representative visited two large garment factories which employ several hundred, mostly female, workers. В Пномпене Специальный представитель посетил две крупные швейные фабрики, на которых работают несколько сотен человек, преимущественно женщины.
These include the growing numbers of local, mostly inter-ethnic conflicts inside countries, which cause civil wars and involve other nations. К ним относится рост числа локальных, преимущественно межэтнических внутренних конфликтов, которые приводят к началу гражданских войн с вовлечением других стран.
Some 10,000 Croatian Serbs, mostly elderly persons, remained in the former sectors after last summer's military operations. После прошедших летом прошлого года военных операций на территории бывших секторов оставалось приблизительно 10000 хорватских сербов, преимущественно пожилых людей.
Norway WCTU offers help at a Rehabilitation Centre which works with mostly women. Норвегия: ВХСЖТ оказывает помощь реабилитационному центру, который работает преимущественно с женщинами.
Our view is mostly reflected in paragraphs 41 and 44. Наше мнение преимущественно отражено в пунктах 41 и 44.
During this period I have published books and articles on international legal subjects (see below), mostly outside working assignments. В течение данного периода мною опубликован ряд книг и статей по международно-правовой тематике (см. ниже), преимущественно вне служебных обязанностей.
Greenpeace staff, mostly those based in the Pacific, have been involved in SPREP for a number of years. Персонал "Гринпис", преимущественно люди, базирующиеся в странах Тихоокеанского региона, принимали участие в Программе в течение ряда лет.
Two of them were doing investigations full time, mostly of theft cases. Двое из них на постоянной основе занимались следственной работой, преимущественно в связи с хищениями.
In Turkmenistan, the government agreed in April 2005 in principle to grant citizenship to up to 9,700 mostly Tajik refugees. Правительство Туркменистана в апреле 2005 года согласилось в принципе предоставить гражданство 9700 беженцам, преимущественно из числа таджиков.
The Viet Nam study is sharply focused and mostly quantitative, but the question it addresses has broad programmatic implications for UNICEF assistance. Исследование во Вьетнаме является узко ориентированным и носит преимущественно количественный характер, однако рассматриваемый в этом исследовании вопрос имеет большое значение для составления программ помощи ЮНИСЕФ.
The remaining high-risk observations were mostly related to financial controls, supply assistance and the management of cash transfers to implementing partners. Остальные замечания в отношении высокого риска касались преимущественно финансового контроля, снабженческой помощи и управления переводами денежных средств партнерам по осуществлению.
Work has continued on forest valuation, mostly in academic institutions and at national rather than international level. Продолжилась работа по оценке лесов, которая велась преимущественно в научных учреждениях и на национальном, но не на международном уровне.
In 1998 local sponsors contributed 3.8 million lei to the financing of cultural institutions, mostly in publishing and show business. В 1998 году на цели финансирования культурных учреждений местные спонсоры выделили 3,8 млн. леев - преимущественно на издательскую деятельность и шоу-бизнес.
De-worming of school children has been carried out in 31 countries, mostly in collaboration with UNICEF and the World Health Organization. В 31 стране преимущественно в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и Всемирной организацией здравоохранения были проведены мероприятия по дегельминтации школьников.
Until 1997, its meetings were attended mostly by developed countries. До 1997 года в ее совещаниях участвовали преимущественно развитые страны.
The assistance community has therefore continued to work mostly through alternative and non-discriminatory channels of education in various regions of the country. В этой связи организации, занимающиеся оказанием помощи, продолжали вести работу преимущественно через свободные от дискриминации альтернативные учебные заведения в различных районах страны.
In the course of supervisory control visits, mostly precepts for better compliance with the working duties have been issued. В ходе инспекционных проверок преимущественно издавались предписания в целях более полного соблюдения обязанностей.
The district/city courts try civil, criminal and administrative cases; they function mostly as courts of first instance. Районные/городские суды рассматривают гражданские, уголовные и административные дела; они функционируют преимущественно как суды первой инстанции.
The stock of international students is concentrated mostly in developed countries. Основная масса иностранных студентов сосредоточена преимущественно в развитых странах.
In India, the System is used mostly in ships and helicopters. В Индии Система используется преимущественно на судах и вертолетах.
Empirical evidence suggests that it is mostly poor countries that get caught up in a vicious cycle of poverty and conflict. Накопленный опыт указывает на то, что в порочный круг нищеты и конфликта оказываются втянутыми преимущественно бедные страны.
In LAC, the GM has worked mostly with international institutions. В регионе ЛАК ГМ работал преимущественно с международными учреждениями.