Co-counsel receive a fixed remuneration of $80 per hour, up to a monthly maximum of 175 hours, or up to $14,000 in one month. |
Соадвокат получает фиксированное вознаграждение в размере 80 долл. США в час, при этом максимальное количество часов в месяц составляет 175, а максимальная сумма - до 14000 долл. США в месяц. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that for the past three years, until the present time, the functions of the proposed position had been undertaken by a national consultant at a monthly cost of $3,000, totalling $96,198. |
По запросу Комитету было сообщено, что за последние три года, вплоть до настоящего момента, функции сотрудника, который будет замещать предлагаемую должность, выполнялись национальным консультантом, который получил за оказанные им услуги 96198 долл. США из расчета 3000 долл. США в месяц. |
We are glad that the topic of general issues of sanctions is now being considered in an open format and is no longer relegated to the place it had occupied in the last several months - as a footnote to the Council's monthly schedule of work. |
Мы рады, что тема общих вопросов, касающихся санкций, рассматривается нами на открытом заседании, а не фигурирует в качестве сноски в программе работы Совета на месяц, где она обычно стояла в течение нескольких месяцев. |
On September 13, 2001, three weeks before filing for bankruptcy on October 1, 2001, Excite@Home sold to American Greetings for $35M, or $3.23 per unique monthly user. |
13 сентября 2001, за три недели до подачи заявления о банкротстве 1 октября 2001, Excite Home продала BlueMountain.com компании American Greetings за 35 млн долларов, то есть 3,23 доллара за уникального пользователя в месяц. |
In paragraph 26 (c) of his report, the Secretary-General requests authorization to utilize this unencumbered balance for the maintenance of MINURSO, pending a further decision of the Security Council, at a monthly rate of $3,318,200 gross ($3,119,100 net). |
В пункте 26с своего доклада Генеральный секретарь просит до принятия Советом Безопасности нового решения санкционировать использование этого неизрасходованного остатка на содержание МООНРЗС из расчета 3318200 долл. США брутто (3119100 долл. США нетто) в месяц. |
Provision is made for the utilization of firewood for lighting UNOMIL premises when generators are down, at a monthly rate of $1,000 for six months, since there is no power supply other than generators in the major Liberian cities. |
Предусматривается выделение ассигнований для покрытия расходов на использование топливной древесины для освещения помещений МНООНЛ в тех случаях, когда генераторы находятся в неисправном состоянии, на шестимесячный период из расчета 1000 долл. США в месяц, поскольку в крупнейших либерийских городах единственными источниками энергоснабжения являются генераторы. |
Provision is made for the rental of an average of 25 vehicles for six months, pending the delivery of vehicles redeployed from UNTAC and the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM), at an estimated monthly rate of $1,500 per vehicle ($225,000). |
Предусматриваются ассигнования на аренду в среднем 25 автотранспортных средств в течение шести месяцев до доставки машин, передаваемых из парка ЮНТАК и ЮНОСОМ, из расчета ориентировочно 1500 долл. США за машину в месяц (225000 долл. США). |
Resources for contractual services were apportioned at the rate of $65,000 per month, while actual monthly costs amounted to $42,000, resulting in savings of $320,500. |
Ассигнования на обеспечение услуг по контрактам распределялись из расчета 65000 долл. США в месяц, а фактические расходы составляли 42000 долл. США в месяц; в результате этого была обеспечена экономия в размере 320500 долл. США. |
In a monthly Labour Force Survey, the survey may be introduced to the household by an advance letter mailed to the household, the first month's interview may be conducted in person, and then arrangements may be made to conduct subsequent interviews over the telephone. |
При проведении ежемесячных обследований рабочей силы для заблаговременного ознакомления домохозяйств с задаваемыми вопросами может использоваться почтовая рассылка, после чего в первый месяц опрос может проводиться лично, а в последующие месяцы - по телефону согласно достигнутой с респондентами договоренности. |
CPM depends on total ad impressions number processed for month: each defined quantity range has its own CPM and Minimum monthly payment ensuring the smooth transaction from one quantity range to the next. |
Стоимость тысячи показов зависит от произведенного объема в учетной записи за месяц: для каждого количественного диапазона предусмотрена своя стоимость СРМ и Минимальный месячный платеж - сумма, обеспечивающая корректный переход из одного ценового диапазона в другой. |
Prices are quoted on a "per day" basis with the exception of weekend and monthly rates. |
Цены указаны за прокат на один день, за исключением цен на выходные и на один месяц. |
Using this package plan, you only pay for the traffic you actually use without any fixed price. The price for 1GB depends on the total monthly data transfer. |
При выборе этого тарифного плана оплата за трафик будет производится в конце учетного периода (месяц) по тарифу который будет соответствовать использованному трафику (ГБ). |
As a result, the loss of classes amounts to 3,910 daily, that is a monthly loss of 14,000 teaching periods. |
В результате этого потери учебных занятий ежедневно составляют 3910 часов, что соответствует 14000 учебных часов в месяц. |
The benefit will be set at 40 per cent of the minimum agricultural wage, which is currently 42.26 quetzales a day, making the monthly allowance around 509.52 quetzales. |
Размер пособия определен как 40 процентов от минимальной заработной платы работников сельскохозяйственного сектора, что составляет 42,26 кетсаля в день или примерно 509,52 кетсаля в месяц. |
2.23 On 27 April 2009, the First Chamber ordered that the author be moved onto the probationary stage of the four-stage prison programme, allowing him a monthly temporary release of 72 hours. The author was released on parole on 19 August 2009. |
2.23 27 апреля 2009 года первая палата постановила в течение испытательного срока применять в отношении автора прогрессивный режим содержания под стражей, предусматривающий возможность временных отлучек сроком на 72 часа в месяц. 19 августа 2009 года автор был условно-досрочно освобожден. |
To implement the Inspectors' recommendation, CRS would have to be installed at every executive office at a cost of more than $1,300 and then rented at a monthly fee of $1,100. |
Для выполнения рекомендации инспекторов терминалы компьютеризированных систем бронирования придется установить во всех административных канцеляриях, что обойдется в более чем 1300 долл. США и потребует последующих расходов на аренду в размере 1100 долл. США в месяц. |
It recognized the significance of the simplified procedures and the monthly target of at least 3,600 persons agreed upon for the return of the remaining non-refugees in the camps to Viet Nam, and also the appropriateness of the timely implementation of the orderly return programmes. |
Он признал важное значение упрощения процедур и необходимость придерживаться установленных темпов репатриации во Вьетнам оставшихся в лагерях вьетнамцев, не имеющих статуса беженцев, на уровне по крайней мере 3600 человек в месяц, а также желательность своевременного осуществления программ планомерной репатриации. |
Other measures include the participation of non-members in informal consultations, full and informative press releases and the provision of tentative monthly programmes that will keep Member States fully informed of the nature and scope of the Council's activities. |
Другими мерами предусматривается участие в неофициальных консультациях государств, не входящих в число членов Совета, выпуск всеобъемлющих и информативных пресс-релизов и публикация предварительных программ работы на месяц, что способствовало бы предоставлению в распоряжение государств-членов всей информации, касающейся характера и масштабов деятельности Совета. |
These amounts were to be assessed at the monthly rate of $2,801,366 gross ($2,726,200 net), subject to the decision of the Security Council to extend the mandate of the Force beyond 31 May 1997. |
В случае принятия Советом Безопасности решения о продлении мандата Сил на период после 31 мая 1997 года эта сумма должна была быть начислена государствам-членам из расчета 2801366 долл. США брутто (2726200 долл. США нетто) в месяц. |
The wages of a worker who has completed the standard number of monthly working hours and performed his working duties (work quota) shall not be lower than the amount of the legal minimum wage. |
Оплата труда работника, полностью отработавшего определенную на месяц норму рабочего времени и исполнившего свои трудовые обязанности (нормы труда), не может быть ниже установленного федеральным законом минимального размера оплаты труда. |
Available on the World Wide Web, and twice monthly in newspaper format, UN Development Business is the single most comprehensive source of opportunities for consultants, contractors and exporters seeking business from the multi-billion dollar market created by the world's leading development banks. |
Это издание, которое имеется в сети «Всемирная паутина» и два раза в месяц выходит в газетном формате, является наиболее всеобъемлющим источником, откуда консультанты, подрядчики и экспортеры черпают информацию о возможностях для заключения многомиллиардных сделок, предоставляемых ведущими международными банками развития. |
As for the dire and absolute poverty lines, the former amounted to about 67 dinars and the latter to about 140 dinars monthly for a seven-person family. |
Что касается показателей крайней и абсолютной нищеты, то первый составил примерно 67 динаров, а второй - приблизительно 140 динаров в месяц в расчете на семью из семи человек. |
Provision is made for the continued commercial hiring of one Bell-212 helicopter at a monthly charter cost of $64,700 for six months, with a minimum of 50 flight hours per month ($388,200). |
Предусматривается выделение ассигнований на покрытие расходов, связанных с продолжающейся арендой на коммерческой основе одного вертолета "Белл-212" по месячной ставке 64700 долл. США на шесть месяцев из расчета минимального налета в 50 часов в месяц (388200 долл. США). |
(b) for those who separated from a member organization of the Fund prior to age 60: at age 60 or 1 January 1997, whichever is later, a periodic deferred retirement pension shall be paid monthly in arrears. |
Ь) тем лицам, которые прекратили службу в участвующей в Фонде организации до достижения возраста 60 лет: по достижении возраста 60 лет или с 1 января 1997 года, в зависимости от того, что наступило позднее, выплата отсроченных регулярных пенсий производится ежемесячно за прошедший месяц. |
About half of women earned less than Fmk 9,200 a month, while men's monthly earnings were nearly Fmk 12,000. |
Размер заработной платы около половины женщин составлял менее 9200 фин. марок в месяц, тогда как размер ежемесячной заработной платы мужчин составлял около 12000 фин. марок. |