The Secretariat read out the following explanation by the Office of the President of the General Assembly: The President of the General Assembly meets the President of the Security Council every month to discuss the monthly programme of work and other matters. |
В этой связи Секретариат огласил следующее объяснение, представленное Канцелярией Председателя Генеральной Ассамблеи: «Председатель Генеральной Ассамблеи встречается с Председателем Совета Безопасности каждый месяц для обсуждения ежемесячной программы работы и других вопросов. |
iStyle is a type of connection having a fixed monthly fee and a definite FREE data transmission amount in LMT network, as well as free minutes for calls to all networks in Latvia* and a number of free messages per month. |
iStyle - вид подключения с фиксированной месячной платой, включающий определенный БЕСПЛАТНЫЙ объем передаваемых данных в сети LMT, бесплатные минуты на разговоры во всех сетях Латвии , а также количество бесплатных коротких сообщений и MMS в месяц. |
Of those who do work, 35 per cent have a monthly income of less than $250, and some 14 per cent make less than $100 a month. |
Из тех, кто работает, 35 процентов имеет ежемесячный доход ниже 250 долл. США, а около 14 процентов работающих не получают и 100 долл. США в месяц. |
Like, half the article is free, and I had to get it monthly for the other half, but, John, I went to the hospital that night. |
Половина статьи бесплатно, а что бы вторую прочитать пришлось подписаться на месяц Джон, я пошел в больницу в тот вечер |
(a) Three liaison officers for six months at a monthly rate of $600 each ($10,800); |
а) трех сотрудников для обеспечения связи сроком на шесть месяцев по ставке 600 долл. США в месяц (10800 долл. США); |
This requirement for 10 months is estimated at a monthly rental cost of $100,000 ($1,000,000); |
Потребности по этой статье на 10 месяцев оцениваются в 100000 долл. США в месяц (1000000 долл. США); |
Provision is made for two medium helicopters that will fly a total of 150 hours monthly at a rate of $1,500 per hour and 30 hours per month at a rate of $700 per hour. |
Предусматриваются ассигнования для аренды/фрахта двух средних вертолетов, у которых налет будет составлять в общей сложности 150 часов в месяц по ставке в 1500 долл. США за час и 30 часов в месяц по ставке в 700 долл. США за час. |
Requests the Member States participating in the multinational force to provide periodic reports at least twice monthly, through the Secretary-General, to the Council, the first such report to be made no later than 21 days after the adoption of this resolution; |
просит государства-члены, принимающие участие в многонациональных силах, представлять по крайней мере два раза в месяц Совету Безопасности через Генерального секретаря периодические доклады, причем первый такой доклад должен быть представлен не позднее чем через 21 день после принятия настоящей резолюции; |
In households dissatisfied with their financial situation, average minimum monthly expenditure exceeds gross income by 4 per cent. In households satisfied with their financial situation, gross income exceeds minimum expenditure by 25 per cent. |
В семьях, которые не удовлетворены своим материальным положением, минимальные расходы в среднем на семью в месяц превышают совокупный доход на 4%, в удовлетворенных семьях совокупный доход превышает минимальные расходы на 25%. |
The Advisory Committee further recommended an appropriation of $41.5 million gross to be assessed at a monthly rate of $3.5 million gross should the Security Council decide to extend the mandate of MINURSO beyond 31 July 2002. |
Кроме того, Консультативный комитет рекомендует распределить ассигнования в размере 41,5 млн. долл. США брутто между государствами-членами из расчета 3,5 млн. долл. США брутто в месяц, если Совет Безопасности примет решение продлить мандат МООНРЗС после 31 июля 2002 года. |
The Vendor Roster Assistant would be responsible for validating and entering in the roster an average of 20 new suppliers monthly and updating the vendor performance ratings of the procurement contract files based on vendor performance evaluations by the requisitioning officers. |
Младший сотрудник по ведению списка поставщиков будет отвечать за проверку и внесение в список в среднем 20 новых поставщиков в месяц и за обновление оценок деятельности поставщиков в документах о контрактах на закупки на основе оценки деятельности поставщиков подающими заявки сотрудниками. |
(c) Maintenance supplies at an estimated monthly cost of $1,200 for 11.6 months ($13,900); |
с) на ремонтно-эксплуатационные материалы и принадлежности из расчета 1200 долл. США в месяц в течение 11,6 месяца (13900 долл. США); |
(c) Security services to Mission facilities at a monthly rate of $4,000 ($46,400); |
с) услуг по охране объектов Миссии из расчета 4000 долл. США в месяц (46400 долл. США); |
(e) Purchase of electrical supplies such as cables, incandescent bulbs and fluorescent tubes and other electrical fixtures at an estimated monthly rate of $1,300 ($15,100); |
ё) закупку таких электротехнических материалов и принадлежностей, как кабель и провода, лампы накаливания и люминесцентные лампы и другие электротехнические принадлежности из расчета 1300 долл. США в месяц (15100 долл. США); |
The monthly rate of inflation remained at the single-digit level and stood at 1.5 per cent in July, 6.5 per cent in August and 4.5 per cent during the first two weeks of September 1997. |
Показатели инфляции за месяц не превышали 10 процентов и составили 1,5 процента в июле, 6,5 процента в августе и 4,5 процента в течение двух недель сентября 1997 года. |
Provided services to transport an average of 15,000 personnel monthly to and from work within Monrovia and its environs (about 290 passengers, twice a day, 6 days a week, using 12 mini-buses and 9 medium buses) |
Обеспечивалось транспортное обслуживание в среднем 15000 сотрудников в месяц по перевозке к месту работы и обратно в пределах Монровии и ее окрестностей (около 290 пассажиров два раза в день, шесть дней в неделю с использованием 12 микроавтобусов и 9 средних автобусов) |
Rental of an aircraft is at a fixed monthly rate of $32,100 for 20 flying hours per month, 10 additional hours per month at the rate of $1,100 and insurance of $4,000 for the period. |
Самолет арендуется по фиксированной месячной ставке в размере 32100 долл. США за 20 часов налета в месяц плюс 1100 долл. США за каждые дополнительные 10 часов налета в месяц, а расходы на страхование на весь период составляют 4000 долл. США. |
c) Systematic collection and exchange of information between CIS countries on prices for individual consumer goods in commercial enterprises (twice-monthly) and on city agricultural markets in CIS capitals (monthly); |
с) Систематический сбор и обмен информацией между странами СНГ о ценах на отдельные виды потребительских товаров в торговых предприятиях (два раза в месяц) и на городских сельскохозяйственных рынках в столицах стран Содружества (ежемесячно). |
Miscellaneous services, estimated at $108,000, would provide for contractual arrangements for two Somali translators and interpreters, at a monthly fee of $2,000 each, and other miscellaneous services estimated at $500 per month. |
Расходы на разные услуги, оцениваемые в 108000 долл. США, включают ассигнования на привлечение по контрактам услуг двух сомалийских письменных и синхронных переводчиков по месячной ставке 2000 долл. США на каждого и оплату прочих разных услуг по ставке 500 долл. США в месяц. |
At the present time, monthly reimbursement to Governments is being made at the initial rate of $750 per person for pay and allowances for troops as part of the approved rate of $988 per person per month. |
В настоящее время ежемесячное возмещение расходов правительствам производится по первоначальной ставке в 750 долл. США на человека на денежное содержание и выплату пособий военнослужащим, что составляет лишь часть утвержденной ставки в 988 долл. США на человека в месяц. |
In accordance with these decisions, the monthly allowance provided to families who provide foster care has been increased from 75 dinars per month to 100 dinars; the allowance is 120 dinars if the child is disabled. |
В соответствии с этими решениями размер ежемесячного пособия семьям, принимающим детей при их распределении между семьями, был увеличен с 75 динаров в месяц до 100 динаров, причем в случае, когда помещаемый в семью ребенок является инвалидом, оно составляет 120 динаров. |
Other innovations which have evolved in the methods of work of the Security Council are the official distribution of the Council's work programme for the month and the circulation by the presidency of a tentative provisional monthly work schedule. |
Другими нововведениями в методах работы Совета Безопасности являются официальная публикация программы работы Совета на предстоящий месяц и распространение председательствующим ориентировочного предварительного графика месячной работы. |
Moreover, new contractual arrangements provide for the rental of a helicopter at a fixed monthly rate of $82,000 for 60 hours per month, plus third party liability of $500 per month. |
Более того, новый контракт предусматривает аренду вертолета по фиксированному ежемесячному тарифу в 82000 долл. США за 60 часов в месяц, а также страхование от ответственности перед третьими лицами по ставке в 500 долл. США в месяц. |
A monthly summary report for all vehicle fleet counts of all missions was sent to the Insurance Service at the end of the month following the month of the vehicle count. |
Ежемесячная сводка о количестве всех автотранспортных средств, принадлежащих всем миссиям, направляется в Службу страхования в конце месяца после подсчета количества автотранспортных средств за предыдущий месяц. |
Renovation and monthly maintenance of the premises are estimated at 10 per cent of the rental cost, or $11,900, and cleaning services are estimated at $1,000 per month, or $7,000. |
Сметные расходы на ремонт и эксплуатацию помещений составляют 10 процентов от стоимости аренды, или 11900 долл. США, а расходы на уборку - 1000 долл. США в месяц, или 7000 долл. США. |