From November 1996 to end-June 1997, WFP delivered and assisted in the distribution of 104,249 metric tonnes of food, the equivalent of 7.8 million full monthly rations. |
С ноября 1996 года по конец июня 1997 года МПП поставила и оказала помощь в распределении 104249 тонн продовольствия, или 7,8 млн. продовольственных пайков, рассчитанных на полный месяц. |
Short-term changes in the measured labour force stemming from the exit and entry of discouraged workers often makes it difficult to interpret the economic significance of monthly or quarterly unemployment rate data. |
Кратковременные изменения в составе учтенной рабочей силы, происходящие в результате оттока и притока потерявших надежду рабочих, зачастую затрудняют толкование экономического значения данных об уровне безработицы за месяц или за квартал. |
A veteran who is at least 65 years old shall likewise be paid an old-age pension of 1,000 pesos monthly for life, unless he is actually receiving a similar pension for the same consideration from other government funds. |
Ветерану в возрасте 65 лет и старше также выплачивается пенсия по старости в размере 1000 песо в месяц, если только он не получает такую же пенсию из правительственных фондов. |
This initial approach adopted by the Council - that of monthly assessments that Presidents may provide at the end of their terms - is an important step in the direction the General Assembly has requested. |
Этот принятый Советом первоначальный подход, а именно оценки работы Совета за месяц, которые председатели могут представлять в конце их срока полномочий, является важным шагом в том направлении, которое отвечает пожеланию Генеральной Ассамблеи. |
The agreement, effective 4 April 1994, was for a period of 12 months at a monthly fee of $15,000, payable to the consulting firm. |
Соглашение, вступившее в силу 4 апреля 1994 года, было заключено на 12-месячный период по ставке 15000 долл. США в месяц, выплачиваемых консультативной фирме. |
In following up on the implementation of that recommendation, the Tribunal informed the Board, in a letter dated 4 April 2002, that an agreement had been reached with the lessor to refund charges for cleaning services through deductions from monthly rent. |
Во исполнение этой рекомендации Трибунал в письме от 4 апреля 2002 года информировал Комиссию о том, с арендодателем достигнуто соглашение о возмещении переплаты за уборку путем вычетов из арендной платы за месяц. |
The Board reviewed bank reconciliations at various missions and found that, in general, they were not performed on a monthly basis. |
Комиссия проверила, как проводится выверка банковских счетов в различных миссиях, и пришла к выводу, что, как правило, она проводится реже, чем один раз в месяц. |
There are 29 women who provide advice and training on family planning methods to the public and to health personnel, at the request of each area, in the context of monthly refresher programmes. |
Двадцать девять женщин проводят консультации и обучают методам планирования семьи общественность и работников системы здравоохранения, проводя для этого один раз в месяц по запросам с мест программы повышения квалификации. |
The Tribunal paid invoiced defence charges up to the maximum reimbursable monthly hours set for different defence activities, for example 175 hours per month for Lead Counsel. |
Трибунал оплачивал выставленные защитой счета по ставке, достигающей максимального количества оплачиваемых часов работы в месяц, установленного для различных видов деятельности защиты, например 175 часов в месяц для главного адвоката. |
An explanation should also be given for the substantial increases mentioned in paragraph 5.62 in the cost of rental of aircraft and in the monthly subsistence allowance for aircrews. |
Следует также дать разъяснение по поводу значительных увеличений, указанных в пункте 5.62 в отношении расходов на аренду воздушных судов и суточных, выплачиваемых членам экипажа за месяц. |
Since 1 January 2007 pensions and social allowances have been paid on a monthly basis in order to ensure that citizens' pension and social security entitlements are met Act of 4 July 2006). |
Для обеспечения своевременной реализации прав граждан на пенсионное и социальное обеспечение с 1 января 2007 года выплата пенсий и пособий осуществляется по принципу "месяц в месяц". |
Depending on the canton, the monthly child allowance varies between 140 and 294 Swiss francs per child. |
В зависимости от кантона, пособия на детей составляют сумму от 140 до 294 франков на одного ребенка в месяц. |
Families collect their monthly food basket with ration coupons, which retail agents present to the local distribution centres to receive the following month's stock. |
Семьи получают ежемесячный набор продуктов питания, предъявляя свои продовольственные карточки, которые розничные агенты предъявляют в местные центры распределения для получения запасов на следующий месяц. |
Following that decision, Sweden was, as president of the Council for July, the first to produce a written monthly assessment of the work of the Security Council. |
После принятия этого решения Швеция, выполняя функции председателя Совета в июле месяце, первой представила письменный доклад с оценкой работы Совета Безопасности за истекший месяц. |
The ratio of the average prices for the current month to the corresponding average prices of the proceeding month give the estimated monthly changes in prices. |
Месячное изменение цен рассчитывается в виде соотношения средних цен за текущий месяц к соответствующим средним ценам за предыдущий месяц. |
The monthly recurrent cost for the expansion of the Observer Mission is approximately $3.2 million during the first six months and $1.7 million per month thereafter. |
Ежемесячные регулярные расходы на расширение масштабов деятельности Миссии наблюдателей составляют примерно 3,2 млн. долл. США в течение первых шести месяцев и 1,7 млн. долл. США в месяц в последующий период. |
The Units audit with great care invoices submitted by defence counsel, challenging and resolving questionable items when appropriate, taking into account the need and reasonableness of each item billed, and they establish maximum monthly reimbursable hours for different defence team members. |
Эти группы самым серьезным образом проверяют счета, представляемые адвокатами защиты, в соответствующих случаях оспаривают и согласовывают сомнительные позиции с учетом необходимости и разумности каждой статьи, предъявляемой к оплате, и устанавливают максимальное количество оплачиваемых часов в месяц для различных членов адвокатской группы. |
Estimates are based on a fixed monthly rate of $30,000 for 25 flight hours per month plus 10 additional hours per month and landing fees. |
В основу сметы положена фиксированная месячная ставка в размере 30000 долл. США из расчета 25 часов налета в месяц плюс 10 часов налета дополнительно ежемесячно и оплата сборов за посадку. |
Unannounced periodic inspections were carried out at least monthly and also whenever there was a report of a crime in such a facility, regardless of how such reports were presented to the Department of Public Prosecutions. |
Периодические проверки проводятся без предупреждения как минимум раз в месяц, а также каждый раз, когда сообщается о преступлении в таком учреждении, несмотря на форму, в какой такие сообщения были получены Государственной прокуратурой. |
According to the Government Decree implementing the Unemployment Security Act, business activity is considered to be significant when the person concerned has a valid pension insurance based on the Self-employed Persons' Pensions Act and his or her monthly income is at least 710 euro/month. |
Согласно правительственному указу по осуществлению Закона о страховании от безработицы, коммерческая деятельность считается значительной, если соответствующее лицо имеет действительное пенсионное покрытие с учетом Закона о пенсиях самозанятых лиц и его/ее доход составляет по крайней мере 710 евро в месяц. |
(c) Not have a monthly family income exceeding 3.3 million sucres; |
с) доходы семьи не должны превышать З, З миллиона сукре в месяц; |
An amount of $6,000 is requested to cover commercial communication charges, including telephone, facsimile, postage and pouch services, at a monthly estimate of $500. |
Сумма в размере 6000 долл. США испрашивается на покрытие расходов по статье «Коммерческая связь», включающих оплату телефонной, факсимильной, почтовой и спецсвязи, из расчета 500 долл. США в месяц. |
The defence teams will not be required to submit more than a pro forma invoice on a monthly basis and the Registry's judicial staff need not second-guess counsel's submission. |
Бригаде защиты не нужно будет представлять более одного счета в месяц, а судебным сотрудникам Секретариата не нужно будет гадать, что представят адвокаты. |
This is the third consecutive monthly increase in the number of forced returns, with approximately 30 per cent more people being returned in April 2001 than in March. |
Это уже третий подряд месяц, когда численность вынужденно возвращающихся увеличивается, причем в апреле 2001 года людей вернулось примерно на 30 процентов больше, чем в марте. |
The management of the Centre holds monthly meeting with the members of this association to evaluate the various activities and keep them informed about the institutional policies, rules and regulations in force. |
Каждый месяц администрация учреждения встречается с членами ассоциации для рассмотрения различных мероприятий и представления им информации о распорядке, регламенте и нормах, действующих в учреждении. |