The Union welcomes the initiative taken by OSCE- participating States, including several European Union countries, to provide assistance in the liquidation of Russian ammunition and equipment depots on the territory of Moldova. |
Союз приветствуют инициативу, предпринятую государствами - участниками ОБСЕ, в том числе несколькими странами - членами Европейского союза, по оказанию помощи в ликвидации складов с боеприпасами и снаряжением на территории Молдовы. |
Local administrations of the most important tourist regions of Moldova (Orhei, Soroca, Hincesti, Criuleni, Calarasi) will be presented by unitary mount. |
Выставка проводится при поддержке Министерства культуры и туризма, Национальных ассоциаций туристических агентств и сельского, экологического и культурного туризма Молдовы. |
01.09.2010 Romania interested in import of greengrocery products, particularly, apples, grapes, onion and garlic from Moldova. |
01.09.2010 Экономически активное население Молдовы (занятое население и безработные) во II квартале 2010 г. составило 1 млн. 349,6 тыс. |
In July 2007, Austrian State Secretary Hans Winkler met the Moldovan Deputy Foreign Minister, and stated that Moldova's course of reform was also in Austria's Interest. |
В июле 2007 года государственный секретарь Австрии Ганс Виклер встретился с заместителем министра иностранных дел Молдовы и заявил, что молдавский путь к изменениям также и в австрийских интересах. |
According to the NBM's data, the volume of currency transactions of Moldova's currency exchange offices totaled 189.2 million leis ($14.8 million) in January 2010. |
По данным Нацбанка Молдовы, объем сделок по приобретению за леи основных иностранных валют на рынке составил в эквиваленте $253,3 млн., продажи - $265,5 млн. |
The third round will commence in January 2005 with the evaluation of Slovenia and Moldova on the basis of a further revised, global AML/CFT Methodology elaborated in collaboration with the FATF and IMF/World Bank. |
Третий раунд оценок начнется в январе 2005 года со Словении и Молдовы, а производиться он будет на основе дополнительно пересмотренной, глобальной методики AML/CFT, выработанной в сотрудничестве с ЦГФМ и Международным валютным фондом/Всемирным банком. |
Nonetheless, Transnistria contains Moldova's key industrial infrastructure, power plants, and, importantly, a significant stockpile of Soviet-era arms. |
В Приднестровье проживают приблизительно 580000 человек, в то время как в остальной части Молдовы - 3,36 миллиона человек. |
Herewith we still have to mention that the issue of massive process of granting Russian passports to the residents of separatist-controlled territories in Georgia and Moldova are directly fuelling escalation of overall situation in the conflict regions. |
В данном случае мы вновь должны отметить, что массовое предоставление российских паспортов лицам, проживающим на находящихся под контролем сепаратистов территориях Грузии и Молдовы, непосредственно приводит к накаливанию общей обстановки в конфликтных регионах. |
To get to Moldova from Odessa (now in Ukraine) one must drive through the self-proclaimed "republic" of Transdniestria (population 700,000), a sliver of land on the north shore of the Dniester river. |
Чтобы добраться до Молдовы из Одессы (город на территории Украины), нужно пересечь клочок земли на северном берегу Днестра - территорию самопровозглашенной "республики" Приднестровье (население - 700000 жителей). |
As a follow-up to the Eastern Partnership summit, the EU must initiate lower-level meetings of interior ministers to discuss migration, visas, and counter-terrorism, and should seek to integrate Ukraine and Moldova into the European energy market. |
По мере приближения саммита по Восточному партнерству, ЕС следует провести встречи на более низком уровне для обсуждения вопросов миграции, виз и борьбы с терроризмом, а также постараться найти возможности для интеграции Украины и Молдовы в энергетический рынок Европы. |
Six advisory notes were prepared, and followed up by six country cooperation frameworks (CCFs) for the Czech Republic, Hungary, Kazakstan, Kyrgyzstan, Moldova and Slovakia which were submitted to the Executive Board at its first regular session of 1997. |
Было составлено шесть записок консультационного характера, подкрепленных шестью страновыми положениями по сотрудничеству (СПС) (для Венгрии, Казахстана, Кыргызстана, Молдовы, Словакии и Чешской Республики), которые были представлены Исполнительному совету на его первой очередной сессии 1997 года. |
The separatist regime was attempting to bring about the organization of a referendum on independence, although the people of Moldova had already decided on their future 13 years earlier. |
Сепаратистский режим стремится организовать проведение так называемого референдума по вопросу о независимости, тогда как в реальности жители Молдовы приняли решение в отношении своего будущего еще 13 лет назад. |
To enhance women's access to services, UN-Women supported the Government of Moldova in establishing joint information and services bureaux, which bring key public, private and civil society organizations' service providers to one physical location on a regular basis. |
Для расширения доступа женщин к услугам структура «ООН-женщины» оказывала правительству Молдовы помощь в создании совместных информационных и обслуживающих бюро, в которых регулярно в офисах находятся представители коммунальных служб из числа публичных, частных и гражданских общественных организаций. |
The Government of Moldova requested an extension of its country programme to harmonize cycles of National Development Strategy 2008-2011 with both the UNDAF and an agreement of association with the European Union. |
Правительство Молдовы просило о продлении своей страновой программы в целях согласования циклов Национальной стратегии развития на 2008 - 2011 годы как с РПООНПР, так и с соглашением о партнерстве с Европейским союзом. |
Mr. S. Kakareka (Belarus) presented his country's contribution in kind to EMEP for 2005, including draft results of an analysis of particulate matter (PM) emission data currently available for Belarus, Moldova and the Russian Federation. |
Г-н С. Какарека (Беларусь) сообщил о конкретном вкладе своей страны в ЕМЕП за 2005 год, включающем предварительные результаты анализа данных о выбросах твердых частиц (ТЧ), которые сейчас имеются для Беларуси, Молдовы и Российской Федерации. |
Thus, a Republic of Moldova-European Union action plan has been drawn up and approved by government decree. This is a policy document that establishes the strategic objectives of Moldova-EU cooperation and serves as a basis for Moldova's domestic and foreign policy. |
Как следствие этого курса, в республике был разработан и утвержден соответствующим Постановлением Правительства План действий Республика Молдова - Европейский Союз, который является политическим документом, устанавливающим стратегические цели сотрудничества Молдовы и ЕС, и основой нашей внутренней и внешней политики. |
We should bear in mind that, according to the same report, of the total of 113,000 weapons held by civilians in Moldova, more than 53,000 are held illicitly. |
Следует учитывать, что, по данным этого же доклада, количество легкого и стрелкового оружия, находящегося у населения Молдовы, оценивается в 112000 стволов, при этом более 53000 стволов находятся у физических лиц незаконно. |
29.01.2010 TV ADVERTISING MARKET IN MOLDOVA WILL BE DE-MONOPOLIZED. |
12.01.2010 МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА И ПИЩЕВОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ МОЛДОВЫ ОПРОВЕРГЛО ИНФОРМАЦИЮ О ЗАПРЕТЕ ИМПОРТА СВИН... |
"Furniture" is the only exhibition of mobile furniture business in Moldova. On the exhibition producers meet some investors, distributors and buyers. |
Как передает ИА "НОВОСТИ-МОЛДОВА", "Furniture" - единственная выставочная площадка мебельного бизнеса Молдовы, где производители встречаются с инвесторами, дистрибьюторами и покупателями мебели. |
Justice Macinskaia presented recent developments in the legislation of Moldova, in particular with regard to legislation on access to information, which had generated considerable jurisprudence on the matter. |
Судья Мачинская выступила с сообщением о последних изменениях, внесенных в законодательство Молдовы, в частности в законодательство, регулирующее доступ к информации, которые уже позволили наработать обширную судебную практику по данному вопросу. |
Accordingly, in May 2006, the Georgia, Ukraine, Azerbaijan and Moldova union became the GUAM Organization for Democracy and Economic Development. |
Так, в мае 2006 года бывшее объединение ГУАМ в составе Грузии, Украины, Азербайджана и Молдовы было трансформировано в региональную организацию - Организацию за демократию и экономическое развитие - ГУАМ. |
The Special Rapporteur on torture had also referred to conditions in detention facilitating but not excusing corruption and to numerous and consistent allegations that corruption was deeply ingrained in Moldova's criminal system, even constituting a quasi-institutionalized practice. |
Специальный докладчик по вопросу о пытках также ссылался на условия содержания под стражей, которые способствуют коррупции, но нисколько не оправдывают ее, и на многочисленные и постоянно звучащие утверждения о том, что коррупция глубоко укоренилась в уголовной системе Молдовы и даже стала почти институционально оформившейся практикой. |
On 17 October 1992 the regional peace committee organized a round table in Odessa on "Peace and concord in the land of Moldova", the participants being representatives of citizens' bodies from Ukraine, Russia, Moldova and the Dniester region. |
17 октября 1992 года в Одессе на базе облкомитета мира был проведен "круглый стол" "За мир и согласие на земле Молдовы", в котором участвовали представители гражданских сил Украины, России, Молдовы и Приднестровья. |
The procedure for recognition of ship's certificates and boatmasters' licences in Moldova is governed by agreements on inland navigation concluded by the Government of Moldova with the Cabinet of Ministers of Ukraine (art. 11) and the Government of Romania (art. 7). |
Процедура признания судовых удостоверений и патентов судоводителей в Молдове регламентируется заключенными соглашениями между правительством Молдовы и Кабинетом министров Украины (статья 11) и правительством Румынии (статья 7). |
University and pre-university curricula provide for teaching of a series of classes on subjects related to domestic violence (e.g. the "Domestic Violence" Course at Moldova State University, the "Counseling Victims of Violence" Course at Moldova Free International University/ Master in Psychology). |
Университетские и доуниверситетские учебные программы предусматривают ряд предметов, посвященных насилию в семье (например, курс "Насилие в семье" в Молдавском государственном университете, курс "Консультирование жертв насилия" в Международном свободном университете Молдовы, по окончании которого присваивается степень магистра психологии). |