Английский - русский
Перевод слова Moldova
Вариант перевода Молдовы

Примеры в контексте "Moldova - Молдовы"

Примеры: Moldova - Молдовы
A letter on behalf of the group of countries of Central Asia, Caucasus and Moldova proposes changes in the wording of certain decision in this set to take account of the position of those countries. В письме от имени группы стран Центральной Азии, Кавказа и Молдовы предлагается внести изменения в формулировку некоторых решений из этого пакета, с тем чтобы учесть позицию указанных стран.
One such matter pertains to the situation of the group of countries of Central Asia, Caucasus and Moldova and other non-Annex I Parties not considered to be developing countries. Один из таких вопросов касается положения группы стран Центральной Азии, Кавказа и Молдовы и других не включенных в приложение I Сторон, которые не считаются развивающимися странами.
2.7 If there are aspects of the implementation of the Resolution in relation to which the Government of Moldova believes that it could benefit from discussion with the CTC experts, it is welcome to contact them in the manner mentioned in paragraph 3.1 below. 2.7 Если правительство Молдовы считает, что обсуждение каких-то аспектов осуществления резолюции с экспертами Контртеррористического комитета поможет ей в этой деятельности, оно может связаться с этими экспертами по соответствующим каналам.
Moldova's mechanisms on counteracting of armament smuggling are constituted in legal and normative framework, which establishes the regime of manufacturing, holding and selling of armament, as well as sanctioning of violation of this regime. Механизм противодействия незаконному ввозу оружия на территории Молдовы предусмотрен нормативно-правовой основой, которая определяет порядок производства, хранения и продажи оружия, а также наказания за нарушения этого порядка.
According to the 1989 census data, the population from the eastern regions of Moldova amounts to 707,400 persons, including: По данным переписи населения 1989 года в восточных районах Молдовы проживало 707400 человек, в том числе:
According to data provided by the Small Business Association of Moldova, approximately 43 per cent of employed women are involved with small and medium size businesses, with men comprising 57 per cent. Согласно данным Ассоциации малых предприятий Молдовы доля женщин, работающих в малых и средних предприятиях, составляет 43 процента, а мужчин - 57 процентов.
It is expected that the participation in this group of the Roma representative on behalf of Moldova will contribute to attracting the international financial support to ensure the launching and realization of the new projects by the Roma ethnocultural organizations with the assistance of the Bureau of Inter-ethnic Relations. Ожидается, что участие в работе этой группы представителя цыган/рома от имени Молдовы будет способствовать привлечению международной финансовой помощи для подготовки и осуществления новых проектов этно-культурных организаций цыган/рома при содействии со стороны Бюро межэтнических отношений.
Statements were made by the representatives of Japan, Malaysia, the Sudan, Argentina, Iceland, Belarus, Nigeria, Singapore, Ukraine, Indonesia, Armenia and Moldova. С заявлениями выступили представители Японии, Малайзии, Судана, Аргентины, Исландии, Беларуси, Нигерии, Сингапура, Украины, Индонезии, Армении и Молдовы.
The Working Party noted the accession of Moldova to the Protocol of amendment of 1993, and its acceptance by Greece, which had brought the number of Contracting Parties to the Protocol to 31. Рабочая группа отметила присоединение Молдовы к Протоколу о внесении поправок 1993 года и принятие его Грецией, в результате чего число Договаривающихся сторон Протокола достигло 31.
The membership of Moldova in the Executive Committee would open up the possibility of extensively promoting an integrative approach to this issue at the international level with a view to ensuring adequate management of the influx of refugees at the national, regional and international levels. Членство Молдовы в Исполнительном комитете позволило бы открыть возможности для широкого распространения комплексного подхода к решению этой проблемы на международном уровне в целях обеспечения надлежащего регулирования потока беженцев на национальном, региональном и международном уровнях.
Mr. AMIR said that the Committee had not been able to consider the report of Moldova at the current session because the State party had not sent a delegation to Geneva to present it. Г-н АМИР говорит, что Комитет не смог рассмотреть доклад Молдовы на текущей сессии, поскольку это государство-участник не направило в Женеву свою делегацию для его представления.
With regard to the question on people's enjoyment of rights in the Transnistria region, it should be noted that the question of Transnistria posed a very complex problem for Moldova, one that affected its very statehood. В отношении вопроса об осуществлении прав лиц, проживающих в Приднестровье, следует отметить, что вопрос Приднестровья является очень сложной проблемой для Молдовы и вопросом, который затрагивает саму суть ее государственности.
The representatives of the Department of Emergency Situations of Moldova, which is the point of contact for industrial accident notification and mutual assistance, pointed out that the technical equipment of the notification system is obsolete. Представители Департамента чрезвычайных ситуаций Молдовы, который является пунктом связи в системе уведомления о промышленных авариях и оказания взаимной помощи, отметили, что система уведомления оборудована устаревшими техническими средствами.
At its session in 2009, WGEMA will consider the recommendations in the second EPRs of Moldova, Montenegro and Ukraine, and in 2010 those of The Former Yugoslav Republic of Macedonia and Uzbekistan. На своей сессии в 2009 году РГМООС рассмотрит рекомендации второй ОРЭД для Молдовы, Украины и Черногории, а в 2010 году - для бывшей югославской Республики Македонии и Узбекистана.
During its current session, the Committee would examine the periodic reports of Azerbaijan, Colombia, El Salvador, Moldova, Slovakia, Spain and Yemen and would continue its work under articles 20 and 22 of the Convention. В ходе нынешней сессии Комитет рассмотрит периодические доклады Азербайджана, Испании, Йемена, Колумбии, Молдовы, Сальвадора и Словакии и продолжит свою работу по статьям 20 и 22 Конвенции.
Representatives of Azerbaijan, Kyrgyzstan, Ukraine, Tajikistan and Moldova, who recently undertook or are now undertaking land-administration reviews, will be invited to present on land administration in their country and on the impact of the reviews. Представителям Азербайджана, Кыргызстана, Украины, Таджикистана и Молдовы, которые недавно завершили или проводят в настоящее время обзоры управления земельными ресурсами, будет предложено представить информацию об управлении земельными ресурсами в их соответствующих странах и о влиянии данных обзоров.
From 19 to 21 March 2012, UNODC participated in a country visit to Moldova to assess the legislative framework on firearms control and advise, in particular, on the development of the criminalization provisions contained in the Protocol. ЮНОДК участвовало в посещении Молдовы 19-21 марта 2012 года в целях проведения оценки законодательной основы по контролю за огнестрельным оружием и оказания консультативной помощи, в частности, по вопросам разработки положений о криминализации, содержащихся в Протоколе.
The waste generated by the same sector in Moldova is reported several times higher than the amount generated in Kazakhstan. В соответствии с представленными данными объем отходов в том же секторе Молдовы в несколько раз превышает объем отходов в Казахстане.
A gender analysis of the civil servants of Moldova, we find that men accounted for 47.6%, and women - for 52.4% of the total number of persons employed in public administration (see Table 3). При гендерном анализе гражданских служащих Молдовы следует отметить, что из общего числа работников государственных органов на долю мужчин приходится 47,6%, а на долю женщин - 52,4% (см. таблицу 3).
According to the data of the National Confederation of Trade Unions of Moldova, over the years women constituted more than half of the total number of union members, their number decreasing in positions of responsibility (Table 24). По данным Национальной конфедерации профсоюзов Молдовы (НКПМ), в последние годы на долю женщин приходится более половины общего числа членов профсоюзов, притом что их количество на ответственных должностях снизилось (таблица 24).
Similarly to EU member States, the final Decision lays down the national RES target for each of the then CPs (Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Kosovo, FYR of Macedonia, Moldova, Montenegro, Serbia, and the Ukraine). Как и для государств - членов ЕС, окончательное решение устанавливает национальные цели в области ВИО для каждой из тогдашних ДС (Албании, Боснии и Герцеговины, бывшей югославской Республики Македония, Косово, Молдовы, Сербии, Украины, Хорватии и Черногории).
The Subcommittee observed during the meetings that the authorities in charge of places of detention, persons deprived of liberty and civil society do not perceive the Consultative Council and the Centre for Human Rights as a single collegial body that constitutes the NPM of Moldova. Подкомитет отметил в ходе совещаний, что власти, в ведении которых находятся места лишения свободы, лица, лишенные свободы, и гражданское общество не воспринимают Консультативный совет и Центр по правам человека в качестве единого коллегиального органа, который представляет собой НПМ Молдовы.
From this perspective, we count on the support and opportunities offered by the United Nations and its Member States to promote Moldova's political and social economic objectives, its aspirations to European integration, the resolution of the Transdniestrian problem and the withdrawal of foreign troops. С учетом этого мы рассчитываем на использование возможностей, предоставляемых Организацией Объединенных Наций, а также на поддержку ее государств-членов в содействии достижению политических и социально-экономических целей Молдовы, ее устремлений к европейской интеграции, урегулированию проблемы Приднестровья и вывода иностранных войск.
Important institutions and mechanisms have been established, including the Centre for Human Rights of Moldova, accredited in 2009 according to the Paris Principles, the national mechanism for the prevention of torture, the Bureau for Inter-ethnic Relations and the Coordination Council of Ethnocultural Organizations. Были созданы важные учреждения и механизмы, в том числе центр по правам человека Молдовы, который был аккредитован в 2009 году в соответствии с Парижскими принципами, национальный механизм по предупреждению пыток, бюро межэтнических отношений и координационный совет этнокультурных организаций.
With regard to police cells, he quoted the CPT report on its visit to Moldova in June 2001 which described them as overcrowded, poorly lit, inadequately ventilated and unhygienic and stated that detainees were often not provided with food or water during their period in custody. Относительно полицейских камер он ссылается на доклад КПП о посещении Молдовы в июне 2001 года, в котором отмечаются их переполненность, слабая освещенность, недостаточная вентиляция и несоответствие гигиеническим требованиям и указывается, что задержанные во время своего содержания под стражей часто лишены доступа к пище или воде.