Английский - русский
Перевод слова Moldova
Вариант перевода Молдовы

Примеры в контексте "Moldova - Молдовы"

Примеры: Moldova - Молдовы
The Union strongly hopes that this memorandum of understanding will prove to be an important step forward on the way to achieving a permanent and comprehensive political solution to the Transdniestrian problem within the territory of Moldova. Европейский союз твердо надеется, что этот меморандум о взаимопонимании станет важной вехой на пути к достижению прочного и всеобъемлющего политического решения приднестровской проблемы в территориальных пределах Молдовы.
This is the case in Moldova, in Georgia - for South Ossetia - and with respect to the conflict with which the Minsk conference is dealing. Это касается Молдовы, Грузии - в частности, Южной Осетии, - а также конфликта, рассматриваемого Минской конференцией.
UNDP has been actively supporting the Government of Moldova, in particular the Ministry of Economy and Reforms, in building its capacity to coordinate the flow of assistance and to mobilize financial resources. ПРООН оказывает активную поддержку правительству Молдовы, в частности министерству экономики и реформ, в целях наращивания потенциала в деле координации оказываемой помощи и мобилизации финансовых ресурсов.
The Panel obtained the documents, however, from the Civil Aviation Authority in Moldova, where under normal international procedures, documents on the owners and insurers are kept. Однако Группа получила соответствующие документы от Управления гражданской авиации Молдовы, где в соответствии с установленными международными процедурами хранятся документы о владельцах и страховщиках.
The Ministry of Culture of Moldova gives support not only for the educational process in the out-of-school artistic institutions, lyceums and colleges, but also for various children's activities in studios, creativity centres and artistic companies. Министерство культуры Молдовы оказывает поддержку не только образовательному процессу во внешкольных художественных учреждениях, лицеях и колледжах, но и различным детским мероприятиям, проводимым студиями, творческими центрами и художественными коллективами.
Statements were made by the representatives of South Africa, Finland, Iceland, Indonesia, Moldova, Saint Lucia, Guyana, Kazakhstan, Kenya, the Russian Federation, Australia and Cuba. С заявлениями выступили представители Южной Африки, Финляндии, Исландии, Индонезии, Молдовы, Сент-Люсии, Гайаны, Казахстана, Кении, Российской Федерации, Австралии и Кубы.
We also would have preferred not merely to agreeing on a text that constitutes an exact match of the wording contained in the paragraphs of the last OSCE Ministerial Meeting decision on Moldova. Мы также предпочли бы согласовать текст, который не просто в точности повторял бы формулировки, содержащиеся в пунктах последнего решения совещания министров ОБСЕ относительно Молдовы.
Request from a group of countries of Central Asia and the Caucasus, Albania and Moldova regarding their status under the Convention Просьба группы стран Центральной Азии, Кавказа, Албании и Молдовы по вопросу об их статусе согласно Конвенции
In this regard, I would like refer to agenda item 16 of the current session relating to the protracted conflicts in the territories of Azerbaijan, Georgia and Moldova. В связи с этим я хотел бы сослаться на пункт 16 повестки дня нынешней сессии, касающийся затянувшихся конфликтов на территории Азербайджана, Грузии и Молдовы.
To this end, the Governments of Armenia, Belarus and Moldova invite ministers of environment from EECCA to adopt the "Belgrade SEA Initiative" in section III. Для достижения этих целей правительства Армении, Беларуси и Молдовы предлагают министрам окружающей среды стран ВЕКЦА принять Белградскую инициативу по СЭО, изложенную в разделе III.
∙ The membership of the Bureau of Moldova of the Council of Bureaux was activated on 1 July 1999. Бюро Молдовы было принято в члены Совета страховых бюро 1 июля 1999 года.
I express our hope that, together with our partners, and assisted by the relevant international organizations, we will be able to ensure the implementation of the schedule for the withdrawal of foreign troops from the territory of Moldova. Я хотел бы выразить надежду на то, что вместе с нашими партнерами и при помощи соответствующих международных организаций нам удастся обеспечить вывод иностранных войск с территории Молдовы в установленные сроки.
That statement is in contradiction with the agreement of the Presidents of Russia and Moldova which was reached during recent meetings in September in Moscow, whose essence is that the number of Russian troops in Transdniester are constantly being reduced. Указанное заявление противоречит характеру договоренностей президентов России и Молдовы, достигнутых во время их недавней встречи в сентябре в Москве, суть которых в том, что численность российских войск в Приднестровье постоянно сокращается.
Further on, Art. 36 of the Law on the National Bank of Moldova stipulates provisions on holding information considered as commercial secrecy obtained during the performance of NBM duties. Далее, в статье 36 закона о национальном банке Молдовы сформулированы положения о неразглашении информации, считающейся коммерческой тайной и полученной при исполнении сотрудниками НБМ своих обязанностей.
The Government of Moldova is prepared to work with the Member States, the United Nations, including the CTC of the Security Council, to fight any and all manifestations of international terrorism. Правительство Молдовы готово работать с государствами-членами, Организацией Объединенных Наций, включая КТК Совета Безопасности, в рамках борьбы с любыми проявлениями международного терроризма.
Given the "transparency" of the Transdniestrian section of the eastern border of Moldova, there are no guarantees that the illegally produced or trafficked armaments are not reaching other conflict zones. С учетом «прозрачности» приднестровского участка восточной границы Молдовы нет никаких гарантий того, что незаконно произведенные или находящиеся в незаконном обороте вооружения не попадают в другие конфликтные зоны.
We believe that it is essential to deploy an international monitoring mission under the auspices of the OSCE and EU along the porous Transdniestrian segment of the eastern border of Moldova with a view to curbing the illegal activities of the separatist regime. Мы считаем, что необходимо развернуть международную миссию по наблюдению под эгидой ОБСЕ и ЕС вдоль прозрачной приднестровской линии восточной границы Молдовы, с тем чтобы пресечь незаконную деятельность сепаратистского режима.
In this context, I would like to draw attention to the initiatives of the Cooperation Forum of the Women of the GUAAM countries - Azerbaijan, Georgia, Moldova, Ukraine and Uzbekistan. В этой связи я хотел бы привлечь внимание к инициативам Форума сотрудничества женщин стран-членов ГУУАМ - Азербайджана, Грузии, Молдовы, Узбекистана и Украины.
Other activities were carried out with respect to Colombia, Darfur, the Democratic Republic of Congo, Guatemala, Kosovo, Moldova, Nepal, Senegal, Somalia, Timor Leste and Uganda. Другие мероприятия проводились в отношении Колумбии, Дарфура, Демократической Республики Конго, Гватемалы, Косово, Молдовы, Непала, Сенегала, Сомали, Тимор-Лешти и Уганды.
Highlighting a number of positive examples of interreligious dialogue, he said that the Government of Moldova had hosted a positive law reform project between religious stakeholders, although interreligious communication needed to be further developed. Выделив ряд конструктивных примеров межрелигиозного диалога, оратор говорит, что правительство Молдовы подготовило проект реформы позитивного права среди верующих, в то время как межрелигиозная коммуникация нуждается в дальнейшей разработке.
The EECCA regional environmental centres, especially those in Moldova and the Caucasus, should be fully involved based on their capacity to deliver and on country needs. Необходимо в полной мере задействовать региональные экологические центры ВЕКЦА, особенно Молдовы и Кавказа, исходя из потребностей стран;
It was attended by representatives of the national agencies on standardization, certification and metrology of Armenia, Belarus, Kazakhstan, Moldova, Russian Federation, Tajikistan, Uzbekistan and Ukraine. В нем приняли участие представители национальных органов по стандартизации, метрологии и сертификации Армении, Беларуси, Казахстана, Молдовы, Российской Федерации, Таджикистана, Узбекистана и Украины.
The workshop was attended by senior members of the judiciary from Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Moldova and Ukraine as well as by international experts. В рабочем совещании приняли участие высокопоставленные сотрудники судебных органов Азербайджана, Армении, Беларуси, Грузии, Молдовы и Украины, а также международные эксперты.
Mr. Ripert (France) (spoke in French): I am honoured to speak on behalf of the European Union, Croatia, Ukraine, Moldova, Montenegro, Serbia and Bosnia and Herzegovina. Г-н Рипер (Франция) (говорит по-французски): Я имею честь выступать от имени Европейского союза, Хорватии, Украины, Молдовы, Черногории, Сербии и Боснии и Герцеговины.
Moldova's main achievement in the area of torture prevention was the reform under way in the Ministry Internal Affairs, including efforts to ensure that the police responded to the needs of society and were accountable to citizens and their representatives. Главным достижением Молдовы в области предупреждения пыток служит реформа, проводящаяся в Министерстве внутренних дел, включая усилия по обеспечению того, чтобы полиция реагировала на потребности общества и была подотчетна гражданам и их представителям.