The country programme for 2007 to 20011 has been developed by the Government of Moldova and UNICEF based on the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), the Concluding Observations of the Committee on the Rights of the Child, and lessons learned. |
Страновая программа на 2007 - 2011 годы была разработана правительством Молдовы и ЮНИСЕФ на основе Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), заключительных замечаний Комитета по правам ребенка и извлеченных ранее уроков. |
The delegations of Algeria, Armenia, Azerbaijan, Croatia, Egypt, Japan, Moldova, Mongolia, New Zealand, the Philippines, Poland, Serbia, Suriname, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Uganda had become sponsors of the draft resolution. |
Делегации Азербайджана, Алжира, Армении, бывшей югославской Республики Македония, Египта, Молдовы, Монголии, Новой Зеландии, Польши, Сербии, Суринама, Филиппин, Уганды, Хорватии и Японии присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Seminar on trade facilitation and the Czech experience in the area of customs and international standards, with speakers from the Czech Republic and Moldova (Chisinau, December 2003); |
семинар, посвященный упрощению процедур торговли и чешскому опыту в области таможенной деятельности и соблюдения международных стандартов, с выступлениями специалистов из Чешской Республики и Молдовы (Кишинев, декабрь 2003 года); |
The other four meetings treated the debts of the Dominican Republic and Grenada under classic terms, Moldova under Houston terms, and Nigeria, which obtained ad hoc treatment. |
На других четырех совещаниях были проведены переговоры о долговых обязательствах Доминиканской Республики и Гренады в соответствии с классическими условиями, Молдовы в соответствии с Хьюстонскими условиями и Нигерии, которой был предоставлен специальный режим. |
hazardous and dangerous goods for Belarus, Moldova and Ukraine, Euro 1 million. |
евро; Подготовка кадров в области перевозки опасных грузов для Беларуси, Молдовы и Украины, 1 млн. евро. |
(b) Transport infrastructure: Moldova's transport infrastructure is perceived as the worst in the group of the transition countries and worst in Europe and with the impact of climate change its quality can deteriorate further. |
Ь) Транспортная инфраструктура: транспортная инфраструктура Молдовы считается наихудшей в группе переходных стран и самой плохой в Европе, а, учитывая воздействие изменения климата, ее качество может еще больше ухудшиться. |
On the basis of the results of the South Caucasian Workshop on Sustainable Urban Transport and Land-use Planning, the delegation of Moldova confirmed its interest in holding a follow-up workshop on 29 and 30 October 2008 in Chisinau. |
Основываясь на результатах Южнокавказского рабочего совещания по устойчивому развитию городского транспорта и устойчивому планированию землепользования, делегация Молдовы подтвердила свою заинтересованность в проведении последующего рабочего совещания 29-30 октября 2008 года в Кишеневе. |
The meeting was attended by the members of the Bureau of the CEP and by representatives from the European Eco-Forum; the Regional Environmental Centers (RECs) for Central and Eastern Europe, Caucasus, Central Asia, Moldova and Russia; OECD and UNEP. |
На совещании присутствовали члены Президиума КЭП и представители Европейского эко-форума, региональных экологических центров (РЭЦ) для Центральной и Восточной Европы, Кавказа, Центральной Азии, Молдовы и России; ОЭСР и ЮНЕП. |
In October 2008, at the signing of an Austro-Moldovan agreement on development cooperation, Foreign Minister Ursula Plassnik said "Austria is a reliable friend and partner of Moldova." |
В октябре 2008 при подписании австрийско-молдавского соглашения по сотрудничеству в развитии, министр иностранных дел Урсула Плассник сказала, что «Австрия является надежным другом и партнером Молдовы». |
26.02.2010 THE AVERAGE PURCHASING PRICE OF RUSSIAN NATURAL GAS FOR MOLDOVA IN 2009 ROSE BY 13.6% - FROM $232.3 TO $263.9... |
26.02.2010 СРЕДНЯЯ ЗАКУПОЧНАЯ ЦЕНА РОССИЙСКОГО ПРИРОДНОГО ГАЗА ДЛЯ МОЛДОВЫ В 2009 Г. УВЕЛИЧИЛАСЬ НА 13,6% - С $232,3 ДО $... |
He said that there were bright prospects for Moldova and Austria to expand their bilateral mutually beneficial cooperation, and spoke up for more active Austrian investment in privatized Moldovan enterprises and for creating the legal framework to broaden the bilateral interaction. |
Он сказал, что существуют яркие перспективы расширения двустороннего взаимовыгодного сотрудничества Молдовы и Австрии, а также призвал к более активным австрийским инвестициям в приватизированные молдавские предприятия и к созданию правовых основ расширения двустороннего взаимодействия. |
Mr. RUSU said that, according to the Moldovan Constitution, non-citizens and stateless persons had the same rights as citizens of Moldova, with the exception of the right to vote and to stand for election. |
Г-н РУСУ говорит, что согласно молдавской Конституции неграждане и лица без гражданства имеют те же самые права, что и граждане Молдовы, за исключением права голоса и права выдвижения кандидатуры на выборах. |
Also, there is an agreement between the Centre for Space Research of the Technical University of Moldova and the Institute for Space Research of the Bulgarian Academy of Sciences, concerning bilateral cooperation and the promotion of international relations in the field of high technologies. |
Кроме того, существует соглашение между Центром космических исследований при Техническом университете Молдовы и Институтом космических исследований Болгарской академии наук, которое касается двустороннего сотрудничества и развития международных связей в области высоких технологий. |
(e) The workshops for building capacity in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia organized by the Governments of Armenia, Kyrgyzstan [and Moldova], with assistance from the Government of Switzerland, |
е) рабочие совещания по укреплению потенциала в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, организованные правительствами Армении, Кыргызстана [и Молдовы] при содействии правительства Швейцарии; |
The new Government of Moldova will take concrete action in combating international terrorism in accordance with international instruments, pertinent resolutions of the Security Council and relevant national documents, such as our national strategy for preventing and combating money-laundering and the financing of terrorism. |
Новое правительство Молдовы будет предпринимать конкретные действия по борьбе с международным терроризмом согласно международным документам, соответствующим резолюциям Совета Безопасности и актуальным национальным документам, таким как наша национальная стратегия по предотвращению отмывания денег и борьбе с ним, и с финансированием терроризма. |
Most of the women currently residing in the shelter come from the Ukraine (28%), China (20%), Moldova (8%), Uzbekistan (8%) and India (8%). |
Большинство женщин, которые в настоящее время проживают в приюте, - выходцы из Украины (28 процентов), Китая (20 процентов), Молдовы (8 процентов), Узбекистана (8 процентов) и Индии (8 процентов). |
Appreciating that 47 delegates attended the workshop from 16 different countries: Azerbaijan, Belarus, Canada, Czech Republic, Denmark, Germany, Ireland, Italy, Kazakhstan, Moldova, the Netherlands, Romania, Russian Federation, Switzerland, Ukraine, and United Kingdom. |
47 делегатов из 16 различных стран: Азербайджана, Беларуси, Германии, Дании, Ирландии, Италии, Казахстана, Канады, Молдовы, Нидерландов, Российской Федерации, Румынии, Соединенного Королевства, Украины, Чешской Республики и Швейцарии, |
A workshop on sustainable and healthy urban transport and land-use planning is scheduled for autumn 2008 in Chisinau along the same line of the one held in Tbilisi, in cooperation with the Ministries of Health and Environment of Moldova and the Ministries of Transport and Environment of Switzerland. |
Осенью 2008 года в Кишиневе намечено провести в сотрудничестве с министерствами здравоохранения и окружающей среды Молдовы и министерствами транспорта и окружающей среды Швейцарии рабочее совещание по устойчивому и здоровому городскому транспорту и планированию землепользования, сходное по тематике с совещанием, проходившем в Тбилиси. |
INTER-BASIN WATERWAY CONNECTIONS Submitted by the Governments of Belarus, Belgium, Germany, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Moldova, Poland, the Russian Federation, |
Представлено правительствами Беларуси, Бельгии, Германии, Латвии, Литвы, Люксембурга, Молдовы, Польши, Российской Федерации, Турции, Словакии, Украины, |
Training workshop in connection with the UN/CEFACT Plenary (Geneva, May 2003), with the participation of representatives of UNECE, Belarus, the Czech Republic, Moldova, Ukraine and Uzbekistan; |
учебное рабочее совещание, проведенное в увязке с Пленарной сессией СЕФАКТ ООН (Женева, май 2003 года) при участии представителей ЕЭК ООН, Беларуси, Молдовы, Узбекистана, Украины и Чешской Республики; |
I join my colleagues from the States members of the Georgia, Ukraine, Azerbaijan, Moldova Organization for Democracy and Economic Development (GUAM) in commending her wisdom and efforts aimed at ensuring that the rules of this house serve the interests of all Member States. |
Я хотел бы присоединиться к моим коллегам, представителям государств-членов Организации за демократию и экономическое развитие (ГУАМ) - Грузии, Азербайджана, Украины, Молдовы, - воздавшим должное мудрости Председателя и ее усилиям по обеспечению того, чтобы правила Организации служили интересам всех государств-членов. |
Cuba, Denmark, El Salvador, Germany, Moldova, Philippines, Romania, Senegal, and The former Yugoslav Republic of Macedonia. |
бывшей югославской Республики Македонии, Германии, Дании, Кубы, Молдовы, Румынии, Сальвадора, Румынии, Сенегала и Филиппин; |
05.03.2010 MOLDOVA'S INCOMES FROM PRIVATIZATION IN 2009 TOTALED 50 MILLION LEIS ($3.9 MILLION) INSTEAD OF THE PLANNED 390... |
05.03.2010 ДОХОДЫ МОЛДОВЫ ОТ ПРИВАТИЗАЦИИ В 2010 Г. ЗАПЛАНИРОВАНЫ НА УРОВНЕ 350 МЛН. ЛЕЕВ ($27 МЛН. |
Be welcome to the hotel JUMBO, a new name in the hospitality industry in Moldova that wants to build a solid reputation and set a new trend in comfort, convenience and modernity! |
Добро пожаловать в ОТЕЛЬ «JUMBO» - новое имя в гостиничной индустрии Молдовы, отель желающий создать себе прочную репутацию и сказать новое слово в области комфорта, удобства и современности! |
Norway welcomed the recent accession of Algeria, Moldova, Turkmenistan and Ukraine to the Treaty and the decision by Argentina to accede in the near future, and looked forward to the accession of other States before the 1995 Conference. |
Норвегия приветствует недавнее присоединение к Договору Алжира, Молдовы, Туркменистана и Украины и решение Аргентины присоединиться к нему в ближайшем будущем, а также надеется на присоединение к нему и других государств до проведения Конференции 1995 года. |