1999 Doctor Honoris Causa, The Doctor's Council of the State University of Moldova. |
Почетный доктор, Совет докторов Молдавского государственного университета. |
Individual Moldova was given a wild card to compete. |
Для участия в конкурсе было необходимо наличие молдавского гражданства. |
His delegation also wished to point out that the human rights of the Moldova population in the region in question continued to be violated. |
Его делегация хотела бы также подчеркнуть, что права человека молдавского населения в этом регионе по-прежнему нарушаются. |
Remittances from Moldovans abroad account for almost 24,9% of Moldova's GDP, the seventh-highest percentage in the world. |
Денежные переводы от молдавских граждан за рубежом, по данным на 2014 год, составляют почти 24,9% молдавского ВВП, эта цифра является пятым самым высоким процентом в мире по данному показателю. |
At the same time more than 65 per cent of items are produced in Moldova. |
В то же время, более 65% всех экспонатов - молдавского производства. |
Between March 2005 and July 2010 he was Member of the Parliament of Moldova (reelected for a second term in 2009). |
С марта 2005 по июль 2010 был депутатом молдавского парламента (в 2009 переизбран на второй срок). |
Prior to this, between 31 December 2014 and August 2015 he was a member of Parliament of Moldova, in the parliamentary faction of Liberal Party. |
С 2009 года по 31 июля 2015 года он был депутатом молдавского парламента от фракции Либеральной партии. |
So it is encouraging that the observers and the mediators gave a positive assessment to the recent statements by the leadership of Moldova and Transnistria in favour of eliminating a number of artificial barriers to economic activity. |
Отрадно, что посредники и наблюдатели позитивно оценили недавние заявления молдавского и приднестровского руководства по устранению ряда искусственных барьеров в экономическом взаимодействии. |
Moldova State University, Law Department, university associate professor |
Адъюнкт-профессор факультета права Молдавского государственного университета. |
Efforts to change traditional attitudes concerning the role of women in society and in the family included curricula revisions at various levels of education, as well as the introduction of a course on gender education at the University of Moldova. |
Усилия, направленные на изменение традиционных взглядов на роль женщины в обществе и семье, включают пересмотр учебных программ на различных уровнях образования, а также включение в учебную программу Молдавского университета курса, посвященного женской проблематике. |
Faculty of Law, Moldova State University |
юридический факультет Молдавского государственного университета |
He was congratulated by the president of Swiss Confederation, Micheline Calmy-Rey, who wishes to the president of Moldova and the whole nation health and prosperity. |
В его адрес поступило поздравление от президента Швейцарской Конфедерации Мишелин Кальми-Рей (Micheline Calmy-Rey), в котором она желает главе молдавского государства лично и всему молдавскому народу здоровья и процветания. |
The aspects regarding the forthcoming visit to Vilnius were discussed in Kiev during the conversation of the acting President of Moldova with the President of Lithuania D... |
Как сообщили агентству InfoMarket в пресс-служба молдавского парламента, вопросы, связанные с предстоящим визитом в Вильнюс, обсуждались накануне в Киеве в ходе беседы и... |
When the territory of Moldova became a part of the Roman Empire around 117 A.D., many of its existing traditions and customs changed and adopted the traits of Roman culture, even the language changed radically under the influence of Latin. |
Наиболее красноречивы Молдавские традиции связанные с проведением свадеб, венчании и крестин. На такого рода мероприятиях довольно ярко представлены все аспекты Молдавского культурного наследия - начиная с порядка рассаживания гостей и заканчивая посудой в которой подается еда. |
15.02.2010 TRADE TURNOVER OF MOLDOVA AND BELARUS IN 2009 AMOUNTED TO $255 MILLION, DECREASING BY 23,6% AS COMPARED TO 200... |
12.02.2010 НАИБОЛЬШАЯ ДОЛЯ В ОБЩЕМ ОБЪЕМЕ МОЛДАВСКОГО ИМПОРТА В 2009 Г. ПРИШЛАСЬ НА МИНЕРАЛЬНУЮ ПРОДУКЦИЮ - 21,9%, НА СУМ... |
The Working Party took note of information presented by the representative of the International Association of Road Hauliers of Moldova Moldovian Association of International Automobile Transport on the difficulties for Moldovan drivers to obtain visas and for the problems in connection with vehicle weighing. |
Рабочая группа приняла к сведению информацию представителя Молдавского агентства международных автомобильных перевозок о трудностях, с которыми сталкиваются молдавские водители при получении виз, и о проблемах, связанных с определением веса транспортных средств. |
Engaged in the history of Moldova and the Moldovan language. |
Занимается историей Молдавии и молдавского языка. |
The laboratory was a part of the Institute of Chemistry at the Moldavian branch of the Academy of Sciences of the USSR, which became the Academy of Sciences of Moldova in 1961. |
Лаборатория была частью Института химии Молдавского филиала Академии наук СССР, который стал Академией наук Молдавской ССР в 1961 году. |
Moldova can't refuse to export wine to Russia and will meet all the requirements, necessary for its deliveries to Russian market. |
Министерство сельского хозяйства и пищевой промышленности РМ объявило конкурс на предоставление услуг по организации "Недели молдавского вина" в Чехии. |
During 3 months, VictoriaBank supported the biggest project of the Moldovian showbiz "Fabrica de staruri" which is the first reality show in Moldova. |
На протяжении З-х месяцев VictoriaBank поддерживал грандиознейший проект молдавского шоу бизнеса «Фабрика звезд» - первый реалити шоу в Республике Молдова. |
Both IL-76 aircraft departed from the Moldovan airport Marculesi and transported armaments and military equipment purchased in Moldova by Joy Slavakia, a Bratislava-based company. |
Оба самолета типа «Ильюшин-76» вылетели из молдавского аэропорта Маркулези и имели на борту груз оружия и военного имущества, закупленного у Молдовы базирующейся в Братиславе компанией «Джой Словакия». |
On 19th August, on their professional holiday, beekeepers of Moldova held the international conference dedicated to 90 anniversary of widely-known Moldovan beekeeper, Veaceslav Harnaj. |
19 августа - в день своего профессионального праздника - пчеловоды республики провели международную конференцию, посвященную 90-летию со дня рождения широко известного молдавского пчеловода Вячеслава Харнажа, сообщает корреспондент агентства "НОВОСТИ-МОЛДОВА". |
A recent workshop, organized by UNECE in Moldova, had shown that there was great potential to develop Moldovan exports of dry and dried produce and that there is need for information on the standards in force, and on how to establish stable business relationships. |
Недавно организованное ЕЭК ООН рабочее совещание в Молдове продемонстрировало значительный потенциал развития молдавского экспорта сухих и сушеных продуктов, а также потребность в информации о действующих стандартах и о методике налаживания стабильных деловых связей. |
A new kick in the development of wine production happened in the period of the blossom of the Roman Empire, when the territory of Moldova was occupied by the Romans. |
В средние века в среде молдавского боярства устанавливается своеобразный "культ вина", что в свою очередь придало дополнительный импульс развитию виноделия, а именно: под виноградники отводятся большие земельные наделы, совершенствуется технология виноделия, широко развивается подвальное хозяйство. |
One of the most energetic drivers of the Moldovan Soviet literature was Samuil Lehtţir, an organiser of the Union of Moldovan Soviet Writers and a founder of the literary journal Moldova literară. |
Энтузиастом в создании и развитии советской молдавской литературы является Лехтцир - один из организаторов Союза молдавских советских писателей и молдавского литературного журнала «Молдова литерарэ». |