| He assured the Committee that Moldova would remain devoted to international human rights standards. | Он заверяет Комитет, что Молдова сохранит свою преданность международным стандартам в области прав человека. |
| Note: EECCA = Armenia, Georgia, Kazakhstan, Moldova, Russian Federation; | Примечание: ВЕКЦА = Армения, Грузия, Казахстан, Молдова, Российская Федерация; |
| The Special Rapporteurs expressed appreciation to the Government for its full cooperation and stressed that Moldova has made great progress in human rights protection since independence in 1991. | Специальные докладчики выразили признательность правительству страны за его всестороннее сотрудничество с ними и подчеркнули, что Молдова достигла значительного прогресса в защите прав человека после получения независимости в 1991 году. |
| FAO: FAO Seventh International Round Table Discussions on Statistics of Agricultural production, Trade, Supply/Utilization Accounts and Food Balance Sheets (Chisinau, Moldova, 1 May 2004 - tentative) | ФАО: Седьмая международная конференция ФАО "за круглым столом" по статистике сельскохозяйственного производства, торговли, счетам ресурсов и использования и продовольственным балансам (Кишинев, Молдова, предварительно - 1 мая 2004 года) |
| Moldova indicated that under its legislation the insignia system of the manufacturing country was used for light small arms designed for military purposes and that for light small arms designed for non-military purposes the requirements of the Permanent International Commission for the Proving of Small Arms were applied. | Молдова указала, что согласно ее законодательству в случае стрелкового оружия, предназначенного для военных целей, используется система маркировки страны-изготовителя, а в случае стрелкового оружия, предназначенного для невоенных целей, применяются требования Постоянной международной комиссии по испытаниям ручного огнестрельного оружия. |
| Produced from selected european grape varieties Chardonnay, collected in the southern zone of Moldova. | Произведено из отборного винограда сорта Шардоне, собранного в южной зоне Молдовы. |
| In the Transnistrian case, the Government of Moldova has proposed various plans that are effectively grants of varying levels of policy-making and regulatory autonomy; all have been rejected by the TMR. | В случае Приднестровья правительство Молдовы предлагало различные планы, которые на деле предоставляют в различной степени директивную и регламентационную автономию; ПМР отвергла все планы. |
| So far this Protocol has not been applied as a mechanism to protect women's right in Moldova, as the Moldovan citizens use the mechanism of the European Court for Human Rights. | До настоящего времени этот протокол в качестве механизма защиты прав женщин в Молдове не применялся, поскольку граждане Молдовы используют механизм Европейского суда по правам человека. |
| A gender analysis of the civil servants of Moldova, we find that men accounted for 47.6%, and women - for 52.4% of the total number of persons employed in public administration (see Table 3). | При гендерном анализе гражданских служащих Молдовы следует отметить, что из общего числа работников государственных органов на долю мужчин приходится 47,6%, а на долю женщин - 52,4% (см. таблицу 3). |
| In those circumstances, we consider irrelevant the information based on Russian sources, and we reiterate the need to conduct an international inspection of the Russian Federation's arms dumps situated in Moldova in order to keep transparent the process of preserving and withdrawing armaments. | В этих условиях мы не считаем возможным полагаться на данные, представленные российскими источниками, и вновь заявляем о необходимости проведения международной инспекции на оружейных складах Российской Федерации, расположенных на территории Молдовы, в целях обеспечении транспарентности процесса сохранения и вывода вооружений. |
| So, today we decided to tell you about the languages spoken in Moldova. | Поэтому сегодня мы решили рассказать Вам о языках, на которых говорят в Молдове. |
| A representative of the BSEC Business Council, the Coordinator of IDB Moldova, the Head of the Post-Privatization Agency of Moldova and the President of EKA Company attended the Workshop. GE.-33145 | З. На Рабочем совещании присутствовали представитель Делового совета ЧЭС, Координатор МБР в Молдове, начальник Управления по вопросам послеприватизационного периода Молдовы и президент компании ЭКА. |
| Review of the existing legal framework on reproductive health and definition of activities to change the existing legal framework in Moldova, in accordance with European standards. | пересмотр существующей нормативно-правовой базы в области репродуктивного здоровья и определение мероприятий по изменению существующей нормативно-правовой базы в Молдове в соответствии с европейскими стандартами. |
| Moldova has collected evidence on the negative impacts of the migration of parents on the behaviour, education and health of children (and elderly) left behind; and has set up a National Action Plan to address their needs. | В Молдове были подготовлены фактологические материалы, подтверждающие, что миграция родителей негативно сказывается на поведении, образовании и состоянии здоровья детей (а также на состоянии здоровья пожилых родственников), оставленных на родине, и для удовлетворения потребностей таких детей был разработан национальный план действий. |
| In 2006-2008, IPCI supported four regional pain and palliative care meetings focusing on opinion policy in Uganda, Ghana, the Philippines and Moldova. | В 2006 - 2008 годах ИПСИ оказала поддержку в проведении четырех региональных совещаний по проблемам снятия боли и паллиативного лечения, сделав упор на политике формирования общественного мнения в Уганде, Гане, на Филиппинах и в Молдове. |
| Moldova imports all of its supplies of petroleum, coal, and natural gas, largely from Russia. | Молдавия импортирует нефть, уголь и природного газа, в основном из России. |
| The E 58 should pass through Sculeni and not through Leucheni (Moldova). | Маршрут Е 58 должен проходить через Скулень, а не через Лейшены (Молдавия) |
| There was a mission to Chisinau (Moldova) to present the Trade Point Programme and to discuss the practical aspects of the establishment of Trade Points. | Была организована поездка в Кишинев (Молдавия), во время которой были даны разъяснения по Программе центров по вопросам торговли и были обсуждены практические вопросы создания центров по вопросам торговли. |
| SPOTLIGHT INTERVIEW with Eugene Zaika, Country Manager, Nycomed, Ukraine & Moldova read more... | ИНТЕРВЬЮ НА СЦЕНЕ с Евгением Заикой, Главой представительства Nycomed, Украина и Молдавия подробнее... |
| Stadionul Municipal (also known as Stadionul Orășenesc; in past named E. Shinkarenko Republican Stadium) is a multi-use stadium in Tiraspol, Moldova. | Городской стадион, также известный как Республиканский стадион имени Е. Я. Шинкаренко - многофункциональный стадион в городе Тирасполе (Приднестровье, Молдавия). |
| The Rapporteur also visited several countries of Eastern Europe, including Ukraine and Moldova. | Докладчик посетила также несколько стран Восточной Европы, включая Украину и Молдову. |
| 1998 - Tony Hawks's first visit in Moldova. | 1998 - Первый визит Тони Хокса в Молдову. |
| In that regard, we recall the events that changed Moldova and launched our country on a new, more democratic track in 2009. | В этой связи мы хотели бы напомнить о событиях, которые изменили Молдову и направили нашу страну по новому, более демократическому пути в 2009 году. |
| However, with the exception of a follow-up visit to Moldova in September 2009, which focused specifically on the National Preventive Mechanism (NPM), the Special Rapporteur is rarely officially invited by Governments to revisit their country to discuss the implementation of his recommendations. | Тем не менее за исключением последующего визита в Молдову в сентябре 2009 года, который был сосредоточен прежде всего на национальном превентивном механизме (НПМ), Специальный докладчик редко получает официальные приглашения от правительств совершить повторное посещение страны для обсуждения работы по осуществлению его рекомендаций. |
| Accepts the reports of fact-finding missions to the following countries of EECCA and SEE: Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bulgaria, Georgia, Kyrgyzstan, Moldova, Romania, Tajikistan, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Ukraine; | одобряет доклады миссий по установлению фактов в следующие страны ВЕКЦА и ЮВЕ: Азербайджан, Армению, Беларусь, Болгарию, бывшую югославскую Республику Македония, Грузию, Кыргызстан, Молдову, Румынию, Таджикистан, Украину; |
| The EU has also negotiated Partnership and Cooperation Agreements with Belarus, Moldova, Russia and Ukraine. | ЕС также заключил соглашения о партнерстве и сотрудничестве с Беларусью, Молдовой, Россией и Украиной. |
| Analogous provisions are contained in bilateral agreements on legal assistance, which Lithuania has concluded with Latvia, Estonia, Belarus, Russia, Poland, Kazakhstan, Ukraine, Uzbekistan, Azerbaijan, Moldova and the United States. | Аналогичные положения содержатся в двусторонних соглашениях о правовой помощи, которые Литва заключила с Латвией, Эстонией, Беларусью, Россией, Польшей, Казахстаном, Украиной, Узбекистаном, Азербайджаном, Молдовой и Соединенными Штатами. |
| The secretariat would confirm with Bulgaria and Moldova their intentions regarding the hosting of subregional workshops in 2008, and report to the Bureau at its ad hoc session in Brussels in February. | Секретариат подтвердит вместе с Болгарией и Молдовой их намерения относительно проведения в этих странах субрегиональных рабочих совещаний в 2008 году и доложит Бюро о результатах на его специальной сессии в Брюсселе в феврале. |
| On 21 October 1994, Russia and Moldova signed an agreement that committed Russia to withdrawal of the troops in three years, which however did not come into effect because only Moldova ratified it. | 21 октября 1994 года Россия и Молдова подписали соглашение, согласно которому Россия была обязана полностью вывести войска с территории региона через три года, однако оно не вступило в силу, поскольку было ратифицировано только в одностороннем порядке (Молдовой). |
| The new line C 54/1 links line C/E52 in Hungary with line C/E 95 in the vicinity of the Romanian border with Moldova, running mostly parallel to line C/E 54. | Новая линия С 54/1 соединяет линию С/Е 52 в Венгрии с линией С/Е 95 поблизости от границы Румынии с Молдовой и проходит в основном параллельно линии С/Е 54. |
| 1999 Doctor Honoris Causa, The Doctor's Council of the State University of Moldova. | Почетный доктор, Совет докторов Молдавского государственного университета. |
| Remittances from Moldovans abroad account for almost 24,9% of Moldova's GDP, the seventh-highest percentage in the world. | Денежные переводы от молдавских граждан за рубежом, по данным на 2014 год, составляют почти 24,9% молдавского ВВП, эта цифра является пятым самым высоким процентом в мире по данному показателю. |
| At the same time more than 65 per cent of items are produced in Moldova. | В то же время, более 65% всех экспонатов - молдавского производства. |
| Efforts to change traditional attitudes concerning the role of women in society and in the family included curricula revisions at various levels of education, as well as the introduction of a course on gender education at the University of Moldova. | Усилия, направленные на изменение традиционных взглядов на роль женщины в обществе и семье, включают пересмотр учебных программ на различных уровнях образования, а также включение в учебную программу Молдавского университета курса, посвященного женской проблематике. |
| Engaged in the history of Moldova and the Moldovan language. | Занимается историей Молдавии и молдавского языка. |
| The action in which 150 artists and sculptors take part takes place for the fifth time at instigation of International Women Club of Moldova (IWCM). | Акция с участием 150 художников и скульпторов республики проводится пятый раз по инициативе Международного женского клуба РМ (IWCM). |
| Moldova was presented by Minister of Transport, Vasile Ursu. | От РМ в работе совещания принимал участие министр транспорта и дорожного хозяйства Василе Урсу. |
| Organizers of the event are Theatre Actors Union, Theatre named in honor of Eugene Ionescu and Ministry of Culture and Tourism of Moldova. | Организаторы события - Союз театральных деятелей Молдовы, театр имени Еуджена Ионеску, министерство культуры и туризма РМ. |
| Protection of author's, civil, juridical, economical and social rights, as well as liberty of concience, honour and dignity of Russian artists in Moldova. | Защиты авторских, гражданских, юридических, экономических и социальных прав, а так же свободы убеждений, чести и достоинства русских художников РМ. |
| In the program there are planned meetings of Bulgarian delegation with the first vice-minister, minister of economics and trade Igor Dodon, deputy of Minister of Foreign Affairs and European Integration Eugenia Chistruga and representatives of Bulgarian Diaspora in Moldova. | В программе запланированы встречи членов болгарской делегации с первым вице-премьер министром, министром экономики и торговли Игорем Додоном, заместителем министра иностранных дел и европейской интеграции Еудженией Кистругой, представителями болгарской диаспоры в РМ, передает агентство «НОВОСТИ - МОЛДОВА» со ссылкой на пресс-службу парламента. |
| No news or commentary may be reproduced or redistributed without written permission from the primary source or from the Moldova Azi. | Копирование и распространение любых материалов, размещенных на сайте, без письменного разрешения первичного источника или редакции Moldova Azi запрещено. |
| What documents do I need to be checked-in for an Air Moldova flight? | Какие документы необходимы для прохождения регистрации на рейсы авиакомпании Air Moldova? |
| 18.08.2010 IN JANUARY-JULY 2010 THE SHARE OF SALES OF THE NEW CARS IN MOLDOVA AMOUNTED TO 26,7% FROM THE TOTAL REGISTERED... | 11.08.2010 АВИАКОМПАНИЯ AIR MOLDOVA НАЧАЛА ВЫПОЛНЯТЬ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ РЕЙСЫ НА СТАМБУЛ В МЕЖДУНАРОДНЫЙ АЭРОПОРТ SABIHA GOKC... |
| Air Moldova offers as the gift for Women's Day discount for all women. | Air Moldova приносит искренние поздравления с наступлением весны! |
| Moldova Agroindbank (MAIB) is Moldova's largest commercial bank and lender. | Moldova Agroindbank (Молдова Агроиндбанк) - крупнейший коммерческий банк в Молдавии. |
| Dissemination of extremist material and the conduct of extremist activity through the mass media are prohibited in Moldova (art. 7). | В Республике Молдова запрещаются распространение средствами массовой информации материалов экстремистского характера и осуществление ими экстремистской деятельности (статья 7). |
| On 28 June 2006, both lawyers were informed that they faced criminal prosecutions for spreading false information about human rights violations in Moldova. | 28 июня 2006 года адвокатам сообщили, что против них возбуждены уголовные дела за распространение ложной информации о нарушениях прав человека в Республике Молдова. |
| SKYTOWER Business Centre is Moldova's first "A" class office building with the destination of becoming the most important business centre in the country and one of the most famous in the Eastern Europe. | Международный Бизнес Центр SKYTOWER это первый офисный центр класса «А» в Республике Молдова, соответствующий уровню европейских столиц. Бизнес Центру SKYTOWER предопределено стать главным Бизнес Центром в Молдове и одним из самых знаменитых в Восточной Европе. |
| Taking into account the significant changes in Moldova since 1992, none of those claims was currently convincing. | Однако если учесть значительные изменения, происшедшие в Республике Молдова после 1992 года, то сегодня невозможно привести ни одного убедительного доказательства, которое свидетельствовало бы о существовании указанных выше нарушений. |
| During 3 months, VictoriaBank supported the biggest project of the Moldovian showbiz "Fabrica de staruri" which is the first reality show in Moldova. | На протяжении З-х месяцев VictoriaBank поддерживал грандиознейший проект молдавского шоу бизнеса «Фабрика звезд» - первый реалити шоу в Республике Молдова. |
| THE CADASTRE OF MOLDOVA'S REAL ESTATE WILL BE COMPLETED TILL THE YEAR OF 2015. | КАДАСТР НЕДВИЖИМОГО ИМУЩЕСТВА МОЛДОВЫ БУДЕТ ЗАВЕРШЕН ДО 2015 Г. |
| 24.08.2010 IN JANUARY-JULY 2010, COMPARED TO THE SAME PERIOD OF 2009 THE INDUSTRIAL OUTPUT IN MOLDOVA INCREASED BY 5,5% -... | 24.08.2010 ОБЪЕМ ПРОМПРОИЗВОДСТВА В МОЛДОВЕ В ЯНВАРЕ-ИЮЛЕ 2010 Г. В СРАВНЕНИИ С ТЕМ ЖЕ ПЕРИОДОМ 2009 Г. ВЫРОС НА 5,5% - Д... |
| 04.03.2010 THE NUMBER OF SUBSCRIBERS TO THE FIXED COMMUNICATION IN MOLDOVA INCREASED BY 2.2% IN 2009 - TO 1 MILLION 139 T... | 04.03.2010 ЧИСЛО АБОНЕНТОВ ФИКСИРОВАННОЙ СВЯЗИ В МОЛДОВЕ В 2009 Г. ВЫРОСЛО НА 2,2% - ДО 1 МЛН. 139 ТЫС. |
| Starting with March 1st until March 8th, 2008 BANCO ESPIRITO SANTO S.A... together with BC "MOLDINDCONBANK" S.A. offer You the possibility to send money from Portugal to Moldova through "BESXpress" system at 50% discount. | 25 октября состоялось официальное открытие нового здания филиала "Телекомтранс" которое находится по адресу: г. Кишинев, ул. Щусева 76А. |
| 26.08.2010 CCI MOLDOVA INVITES TO TAKE PART IN INTERNATIONAL FAIR OF COOKWARE, HOUSEHOLD APPLIANCES AND PRESENTS ZUCHEX O... | 26.08.2010 ОБЩИЙ ОБЪЕМ ИНВЕСТИЦИЙ В ДЖУРДЖУЛЕШТСКИЙ МЕЖДУНАРОДНЫЙ ПОРТ НА КОНЕЦ I КВАРТАЛА 2010 Г. СОСТАВИЛ $40,4 МЛН. |