| Ukraine and Moldova were interested in further cooperation with UNDCP and the Centre for International Crime Prevention. | Украина и Молдова заинтересованы в дальнейшем сотрудничестве с ЮНДКП и Центром по международному предупреждению преступности. |
| Article 3.2 guided Moldova in determining the content. | Молдова при определении содержания руководствуется статьей 3.2. |
| Austria and Moldova have agreed on various treaties covering subject such as bilateral foreign trade relations, transport, promotion and protection of Investments and avoidance of double taxation. | Австрия и Молдова заключали различные договоры, покрывающие такие сферы, как двусторонние торговые отношения, транспорт, продвижение и защита инвестиций, а также избежание двойного налогообложения. |
| The Committee took note of the information provided on the launches of the EPRs of Moldova and Belarus. | Комитет принял к сведению представленную информацию о мероприятиях по презентации докладов об ОРЭД по Республике Молдова и Беларуси. |
| Moldova, which is a Party to the Protocol, answered that it has had the most difficulties with the implementation of article 6 and annex IV on the timescales for the application of ELVs and BAT to new and existing stationary sources. | Молдова, являющаяся Стороной Протокола, ответила, что основные трудности, с которыми она сталкивается, относятся к осуществлению статьи 6 и приложения IV о сроках применения ПЗВ и НИТ к новым и существующим стационарным источникам. |
| The European Union welcomes the commitment by the Russian Federation to withdraw its troops from the territory of Moldova. | Европейский союз приветствует обязательство Российской Федерации по выводу ее войск с территории Молдовы. |
| The logo of the Democratic Party of Moldova is composed of three roses growing from a stem, crowned with a semicircle. | Логотип Демократической партии Молдовы состоит из трех роз, растущих из одного стебля, увенчанного полукругом. |
| Indeed, Moldova's President Vladimir Voronin dismisses it as "candies." | Так президент Молдовы Владимир Воронин отклонил эти предложения как «сладкие посулы». |
| The schedule last proposed by the Government of Moldova, as outlined in the fourth annual report, was fully implemented in 2005. | Последний график, предложенный правительством Молдовы и приведенный в четвертом годовом докладе, был выполнен в полном объеме в 2005 году. |
| The Committee welcomes the establishment in 1998 of the Centre for Human Rights of Moldova, consisting primarily of three ombudspersons empowered to deal with cases of human rights violations. | Комитет приветствует создание в 1998 году Центра по правам человека Молдовы в составе трех парламентских защитников омбудсменов, уполномоченных рассматривать случаи нарушений прав человека. |
| MAIB has been recognized many times the best bank in Moldova by the prestigious specialized publications (Global Finance, Euromoney, Finance Central Europe). | МАИБ был признан во много раз лучший банк в Молдове престижными специализированными изданиями (Global Finance, Euromoney, Finance Central Europe). |
| In Moldova, the right to old age pension is granted if the following conditions are met: 1) the age of 62 years for men and 57 years for women, 2) the contribution period of 30 years for both men and women. | В Молдове право на пенсию по старости гарантируется при выполнении следующих условий: 1) по достижении 62 лет мужчинами и 57 лет женщинами; 2) по достижении 30-летнего периода выплаты страховых взносов для работающих мужчин и женщин. |
| Agricultural quality standards: A seminar was held in Moldova in April 2004 to discuss the potential for developing international trade in Moldovan agricultural products and the obstacles to such development, including the adoption of UNECE agricultural quality standards. | Сельскохозяйственные стандарты качества: в апреле 2004 года в Молдове был проведен семинар, на котором обсуждались возможности развития международной торговли молдавскими сельскохозяйственными продуктами и препятствия для такого развития, включая принятие сельскохозяйственных стандартов качества ЕЭК ООН. |
| Copies of Guinean end-user certificates used by Pecos were obtained by the Panel in Slovakia, in Moldova, in Kyrgyzstan and in Uganda. | Группе экспертов удалось заполучить в Словакии, Молдове, Кыргызстане и Уганде копии гвинейских сертификатов конечного потребителя, которыми пользовалась компания «Пекос» для указания адресатов своих поставок. |
| The Editorial Board contributes to the development of the native languages of the largest ethnic communities and to the propagation and preservation of their cultures, providing at the same time an objective, non-provocative and non-prejudicial perspective with regard to other minorities' languages and culture in Moldova. | Редакционный совет способствует развитию родных языков наиболее крупных этнических общин и распространению и сохранению их культуры, одновременно представляя объективную, непровокационную и непредвзятую информацию о перспективах развития языков и культуры других меньшинств в Молдове. |
| Association agreements between the EU and Georgia, Moldova and Ukraine are signed. | Соглашение об ассоциации с ЕС подписали три страны: Грузия, Молдавия и Украина. |
| In particular, he gave details about the development of the situation in the following countries: Belarus, Moldova and Lithuania. | Он, в частности, представил дополнительные сведения об изменении положения в следующих странах: Беларусь, Молдавия и Литва. |
| As a part of the USSR, Soviet Moldova witnessed the horrors of genocide, manifested through mass deportations, organized starvation and forced denationalization. | В составе СССР советская Молдавия познала ужасы геноцида в виде массовых депортаций, организованного голода и принудительной денационализации. |
| There was a mission to Chisinau (Moldova) to present the Trade Point Programme and to discuss the practical aspects of the establishment of Trade Points. | Была организована поездка в Кишинев (Молдавия), во время которой были даны разъяснения по Программе центров по вопросам торговли и были обсуждены практические вопросы создания центров по вопросам торговли. |
| On 24 January 2011 Moldova officially received an "action plan" toward the establishment of a visa-free regime for short-stay travel from the EU's Internal Affairs Commissioner. | 24 января 2011 года Молдавия официально получила от комиссара по внутренним делам ЕС Сесилии Мальмстрём план действий по либерализации визового режима, в частности возможности безвизового кратковременного путешествия по странам ЕС. |
| You only have to notice it taking a plane from Italy to Moldova. | Достаточно убедиться в этом сев на самолет из Италии в Молдову. |
| Three aeroplanes were sent from Russia to Moldova with foodstuffs, medicines and other necessities. | Из России в Молдову были направлены три самолета с продовольствием, медикаментами и другими необходимыми товарами. |
| 01.03.2010 "INTER RAO EES" WILL BE PROVIDING THE WHOLE MOLDOVA WITH ELECTRIC POWER EXCLUSIVELY FOR THE NEXT 13 MONTHS. | 01.03.2010 «ИНТЕР РАО ЕЭС» БУДЕТ ЭКСКЛЮЗИВНО ОБЕСПЕЧИВАТЬ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИЕЙ ВСЮ МОЛДОВУ БЛИЖАЙШИЕ 13 МЕСЯЦЕВ. |
| One or more members of the Panel visited the Republic of the Congo, Côte d'Ivoire, France, Ghana, Lebanon, Moldova, the Netherlands, Nigeria, Togo, Uganda, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Yugoslavia. | Один или несколько членов Группы посетили Гану, Кот-д'Ивуар, Ливан, Молдову, Нигерию, Нидерланды, Республику Конго, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Того, Уганду, Францию и Югославию. |
| On 15 April 2000, at the Congress of the Movement for a Democratic and Prosperous Moldova was changed its name to the Democratic Party of Moldova. | На Съезде 15 апреля 2000 года Движение за демократическую и процветающую Молдову было переименовано в Демократическую партию Молдовы. |
| The greatest deficiencies in doing this are on the transnistrian segment of the state border between Moldova and Ukraine. | В этом отношении наибольшие проблемы связаны с приднестровским участком государственной границы между Молдовой и Украиной. |
| The agreements with Moldova and Georgia have been ratified and officially entered into force in July 2016, although parts of them were already provisionally applied. | Соглашения с Молдовой и Грузией были ратифицированы и официально вступили в силу в июле 2016 года, хотя их части уже применялись в предварительном порядке (англ.). |
| Presentation of project proposals on target-setting by Moldova and by Ukraine | Представление Молдовой и Украиной предложений по проектам, касающихся постановки задач. |
| Free Trade Agreements between Albania and respectively, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Serbia and Montenegro, Macedonia, Moldova and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (Unmik). | Соглашения о свободной торговле между Албанией и соответственно Болгарией, Боснией и Герцеговиной, Македонией, Молдовой, Сербией и Черногорией, Хорватией и Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК). |
| The current document is based on the comments provided by 14 member States, namely Armenia, Belgium, Canada, the Czech Republic, Finland, Georgia, Germany, Greece, Hungary, Moldova, Norway, Portugal, Sweden and Switzerland. | Настоящий документ основывается на замечаниях, представленных 14 государствами-членами, а именно: Арменией, Бельгией, Канадой, Чешской Республикой, Финляндией, Грузией, Германией, Грецией, Венгрией, Молдовой, Норвегией, Португалией, Швецией и Швейцарией. |
| He was congratulated by the president of Swiss Confederation, Micheline Calmy-Rey, who wishes to the president of Moldova and the whole nation health and prosperity. | В его адрес поступило поздравление от президента Швейцарской Конфедерации Мишелин Кальми-Рей (Micheline Calmy-Rey), в котором она желает главе молдавского государства лично и всему молдавскому народу здоровья и процветания. |
| 15.02.2010 TRADE TURNOVER OF MOLDOVA AND BELARUS IN 2009 AMOUNTED TO $255 MILLION, DECREASING BY 23,6% AS COMPARED TO 200... | 12.02.2010 НАИБОЛЬШАЯ ДОЛЯ В ОБЩЕМ ОБЪЕМЕ МОЛДАВСКОГО ИМПОРТА В 2009 Г. ПРИШЛАСЬ НА МИНЕРАЛЬНУЮ ПРОДУКЦИЮ - 21,9%, НА СУМ... |
| A recent workshop, organized by UNECE in Moldova, had shown that there was great potential to develop Moldovan exports of dry and dried produce and that there is need for information on the standards in force, and on how to establish stable business relationships. | Недавно организованное ЕЭК ООН рабочее совещание в Молдове продемонстрировало значительный потенциал развития молдавского экспорта сухих и сушеных продуктов, а также потребность в информации о действующих стандартах и о методике налаживания стабильных деловых связей. |
| One of the most energetic drivers of the Moldovan Soviet literature was Samuil Lehtţir, an organiser of the Union of Moldovan Soviet Writers and a founder of the literary journal Moldova literară. | Энтузиастом в создании и развитии советской молдавской литературы является Лехтцир - один из организаторов Союза молдавских советских писателей и молдавского литературного журнала «Молдова литерарэ». |
| The official standard language of Moldova is identical to Romanian. | Новая норма молдавского языка оставалась при этом достаточно близкой к румынской. |
| The action in which 150 artists and sculptors take part takes place for the fifth time at instigation of International Women Club of Moldova (IWCM). | Акция с участием 150 художников и скульпторов республики проводится пятый раз по инициативе Международного женского клуба РМ (IWCM). |
| Natalia Barbu success allows to Moldova to participate in the final of the contest next year without any preliminary contestation. | Успех Натальи Барбу позволит представителю РМ в будущем году без предварительной борьбы сразу выступить в финале конкурса. |
| On Saturday there opened Fictile Art Exhibition in the Museum of History and Archaeology. Here will be presented the works by fictile art craftsmen from Austria, Romania, Russia and Moldova. | В субботу в столичном музее истории и археологии открывается выставка работ, изготовленных участниками конкурса мастеров гончарного дела из Австрии, Румынии, России и Молдовы, сообщили агентству «НОВОСТИ-МОЛДОВА» в пресс-службе министерстве культуры и туризма РМ. |
| The agreement was signed by Minister of Information Development of RM, Vladimir Molojen, and Minister for special commissions in the electronic management affairs of Latvia, Inna Gudele, who came to Moldova with 2-days visit. | Соглашение подписали министр информационного развития РМ Владимир Моложен и министр по особым поручениям в делах электронного управления Латвийской Республики Инна Гуделе, находящаяся в нашей стране с двухдневным официальным визитом. |
| According to the Bureau for Reintegration of Moldova, electricity exports declared by Moldavskaya GRES in the Customs Service of Moldova within the first seven months of... | Как сообщили агентству InfoMarket в Бюро реинтеграции Молдовы, при этом задекларированный Молдавской ГРЭС в Таможенной службе РМ экспорт электроэнергии в январе-июле 2010... |
| In the first four months of the launch of "Moldova IT Park" 164 residents were registered. | В первые четыре месяца запуска «Moldova IT Park» зарегистрировались 164 резиденты... |
| No news or commentary may be reproduced or redistributed without written permission from the primary source or from the Moldova Azi. | Копирование и распространение любых материалов, размещенных на сайте, без письменного разрешения первичного источника или редакции Moldova Azi запрещено. |
| The station broadcasts replays of Moldova 1 and direct broadcasts from sports events, such as the Summer Olympics and the European Football Championship. | Телеканал транслирует программы телеканала Moldova 1 и прямые трансляции спортивных мероприятий, таких как Летные Олимпийские игры и Чемпионат Европы по футболу. |
| You can reserve an air ticket at any Air Moldova ticket desk or any other authorized ticket office. The list of sales agents can be found here. | Если билет был уже выписан, для изменения даты вылета пассажир может обратиться в любое агентство, работающее с бланками Air Moldova. |
| Mol-French Business Club, with support of its members like: Mobiasbanca - Groupe Societe Generale and Orange Moldova in cooperation with our company have organized the first edition of the business conference "Day of Brands". | Бизнес-клуб Франция-Молдова при поддержке своих членов: «Mobiasbanca - Groupe Societe Generale» и «Orange Moldova» организовал с нашей помощью бизнес-конференцию "День марок". |
| A nation-wide referendum on adopting a new Constitution shall be held in Moldova, the leaders of the 4 constituent parties of the governing Alliance... | Традиционная ежегодная акция «Дерево нашего долголетия» пройдет в республике в субботу, 27 марта, сообщили агентству... |
| This practice exists in Belarus, Denmark, Iceland, Lithuania, Poland, Moldova, and The former Yugoslav Republic of Macedonia. | Такая практика принята в Беларуси, Дании, Исландии, Литве, Польше, Молдове, а также в бывшей югославской Республике Македония. |
| During the period under review, UNCTAD provided advisory services on accession to WTO to Azerbaijan, Belarus, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Kazakhstan, Moldova, the Russian Federation and Viet Nam. | В течение рассматриваемого периода ЮНКТАД предоставляла консультативные услуги по вопросам присоединения к ВТО Азербайджану, Беларуси, бывшей югославской Республике Македонии, Казахстану, Молдове, Российской Федерации и Вьетнаму. |
| That was especially dramatic in the Republics of Tajikistan, Georgia and Moldova, as well as in the conflict between Armenia and Azerbaijan in Nagorny Karabakh. | Особо остро они проявились в Республике Таджикистан, в Грузии, в Республике Молдова, а также в конфликте Армении и Азербайджана вокруг Нагорного Карабаха. |
| This site contains artwork of V.Corcimari - one of the leading press photographers of Moldova. | Здесь вы можете посмотреть основные события в фотографиях а также другие 13000 фотографий Валерия Корчмаря, фотокорреспондента газеты «Независимая Молдова», рассказывающих о Республике Молдова и её жителях. |
| European Parliament's Committee on International Trade supported the initiative of the corresponding grant allocation to Moldova totaling to €90 million. The final decisi... | По данным компании TV MR MLD, занимающейся измерениями телевизионной аудитории, в десятку брендов-лидеров в июле 2010 г. также вошли Muzmobile - 12,82% рекламного времени... |
| 1957 He travels through Middle Russia, Baltic countries, Kuban' and Northern Caucasus, Ukraine and Moldova. | Самарский художественный музей г. Самара. Брянский художественный музей г. Брянск. |
| THE CADASTRE OF MOLDOVA'S REAL ESTATE WILL BE COMPLETED TILL THE YEAR OF 2015. | КАДАСТР НЕДВИЖИМОГО ИМУЩЕСТВА МОЛДОВЫ БУДЕТ ЗАВЕРШЕН ДО 2015 Г. |
| 11.03.2010 THE STATE BUILDING BRANCH RESTORATION PROGRAM WILL BE ELABORATED IN MOLDOVA. | 11.03.2010 КОМПАНИЯ SUDZUCKER MOLDOVA ПЛАНИРУЕТ В 2010 Г. И БЛИЖАЙШИЕ ДВА ГОДА ИНВЕСТИРОВАТЬ 20-25 МЛН. ЕВРО. |
| 05.03.2010 THE NET PROFIT OF THE SUDZUCKER MOLDOVA JSC IN 2009 TOTALED 33.4 MILLION LEIS ($2.6 MILLION), DOWN 2.1 TIMES I... | 26.02.2010 МОЛДАВСКИЙ МЕТАЛЛУРГИЧЕСКИЙ ЗАВОД ВОЗГЛАВЛЯЕТ РЕЙТИНГ 50 КРУПНЕЙШИХ ЭКСПОРТЕРОВ МОЛДОВЫ 2009 Г. |