Moldova reports that quintozene was banned from the USSR in 1986. | Молдова сообщает о том, что квинтозин был запрещен в СССР в 1986 году. |
We also welcome the commitment by Algeria and Moldova to accede to the non-proliferation Treaty at an early date. | Мы также приветствуем обязательства, которые взяли на себя Алжир и Молдова, заявившие о готовности присоединиться к Договору о нераспространении в ближайшее время. |
Mr. SLONOVSCHI (Moldova) undertook to provide replies to any unanswered questions in the next report. | Г-н СЛОНОВСКИ (Молдова) обещает в следующем докладе ответить на оставшиеся без ответа вопросы. |
Belarus, Moldova and Ukraine have specific regional characteristics that require a tailored response. | Беларусь, Молдова и Украина имеют особые региональные черты, требующие нестандартной реакции. |
Concerning Moldova, the Declaration states that CFE states-parties "welcome the commitment of the Russian Federation to complete withdrawal of the Russian forces from the territory of Moldova by the end of 2002" (emphasis added). | Что касается Республики Молдова, то в Декларации по итогам саммита говорится, что государства-члены ДОВСЕ «приветствуют обязательство Российской Федерации завершить вывод российских войск из территории Республики Молдова к концу 2002 года» (т.е. до 1 января 2003 года). |
The report of Moldova advised of the investigations being undertaken showing that geographical names reflected the diverse nature of the settlement of Moldova by differing ethnic groups and considered the descriptive names derived from location, size, fauna and economic activities. | В докладе Молдовы сообщалось о проводимых в стране исследованиях, показавших, что названия географических объектов отражают разнообразие демографического состава населения Молдовы, в котором представлены различные этнические группы, и анализировались описательные названия, обусловленные территориальным местоположением, размером, характером фауны и экономической деятельности. |
Ph.D, Associate Professor in pedagogy and psychology, Moldova State University | Доктор философии, доцент педагогики и психологии, Государственный университет Молдовы. |
The country programme for 2007 to 20011 has been developed by the Government of Moldova and UNICEF based on the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), the Concluding Observations of the Committee on the Rights of the Child, and lessons learned. | Страновая программа на 2007 - 2011 годы была разработана правительством Молдовы и ЮНИСЕФ на основе Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), заключительных замечаний Комитета по правам ребенка и извлеченных ранее уроков. |
As InfoMarket agency was informed in the press-service of the ministry, there is no agreement between Moldova and Russia that provides export of pork to Russia and this k... | Это предусматривает бюджетно-налоговая политика на 2010 год, которую парламент Молдовы одобрил в окончательном чтении. Согласно поправкам, внесенным в действующее законод... |
The document will be signed between the Ministry of Agriculture and Food Industry of Moldova and the Federal Ministry of Agriculture, Forestry, Environment and Water Indu... | Об этом заявил премьер-министр Молдовы Владимир Филат, выступая на годовом собрании Национальной федерации фермеров Молдовы (НФФМ). Как сообщили агентству InfoMarket в пр... |
In Moldova each guest is received with warmth and joy. | В Молдове всякий гость принимается теплом и радушием. |
A positive aspect in the development of business operations in Moldova is the increasing number of business women. | Один из положительных аспектов развития предпринимательства в Молдове связан с увеличением числа женщин-предпринимателей. |
The first HIV carrier was registered in Moldova in 1987. | Первый ее носитель был установлен в Молдове в 1987 году. |
Now, in order to find the location of the most important sites in Moldova and in the world is enough to use the search bar on the map to quickly find the desired coordinates. | Теперь для того, чтобы найти месторасположение наиболее важных объектов в Молдове и мире достаточно воспользоваться поиском для быстрого нахождения нужных координат. |
There are also joint programmes in child protection, including Guatemala's Strengthening the National Civil Police project, and in early childhood development, for example, Improving Access to Quality Early Childhood Programmes in Moldova. | Совместные программы осуществляются также в области защиты детей, включая проект по укреплению потенциала национальной гражданской полиции Гватемалы, и в области развития детей в раннем возрасте, примером чего является проект по расширению доступа к качественным программам развития детей в раннем возрасте в Молдове. |
Moldova does not recognize the so-called presidential election in South Ossetia either, which is due to be held on the same day. | Молдавия также не признает так называемые президентские выборы в Южной Осетии, которые намечено провести в тот же день. |
It comes a few weeks before a summit in Vilnius, Lithuania where Moldova hopes to sign a partnership agreement with the EU. | Это решение было принято накануне Вильнюсского саммита Восточного партнерства, где Молдавия парафировала соглашение об ассоциации с Европейским Союзом. |
They were called 5 + 2 because done by Moldova, Transnistria, Ukraine, Organization for Security and Co-operation in Europe and Russia, with the European Union and the United States as external observers. | Переговоры проходили в традиционном формате «5+2»: Приднестровье, Молдавия, ОБСЕ, Россия и Украина, США и Евросоюз. |
S. I. Vavilov (Moscova, 1991), Medal "Meritul Civic" (1996), Medal Mihai Eminescu (2000), Medal Dimitrie Cantemir (Academy of Sciences of Moldova, 2001). | Золотая медаль имени С. И. Вавилова Российской академии наук (1991) Медаль за заслуги (1996) Медаль «Михай Эминеску» (Молдавия (2000) Медаль «Дмитрий Кантемир» (Академия наук Республики Молдова, 2001). |
Armenians in Moldova are the ethnic Armenians that live in Moldova. | Армяне в Молдавии - этнические армяне, проживающие на территории Республики Молдавия. |
Nina sent me to Moldova for the in vitro fertilization. | Нина отправила меня в Молдову для искусственного оплодотворения. |
Experts from the countries of EECCA, represented at the meeting by Armenia, Belarus, Georgia, Kazakhstan Kyrgyzstan, and Moldova, presented national activities on air pollution. | Эксперты из стран ВЕКЦА, которые на данном совещании представляли Армению, Беларусь, Грузию, Казахстан, Кыргызстан и Молдову, выступили с сообщениями о деятельности своих стран в области борьбы с загрязнением воздуха. |
The party was established on 8 February 1997 as the Movement for a Democratic and Prosperous Moldova (MDPM). | Демократическая партия Молдовы была основана 8 февраля 1997 года под названием Движение за демократическую и процветающую Молдову. |
A study has been conducted and recommendations made on transport facilitation in the region, in particular as it relates to the North-South transport corridor covering Moldova, Ukraine, Belarus and the Baltic countries. | Было проведено исследование и подготовлены рекомендации применительно к упрощению транспортных процедур в регионе, в частности в контексте функционирования транспортного коридора Север-Юг, охватывающего Молдову, Украину, Беларусь и страны Балтии. |
"Vartely" - "town", "castle", the root of the word was brought to Moldova by the valahians that came here from the Western Carpathians. | "Vartely" - "город", "замок", корень слова которого был привнесен в Молдову волохами, пришедшими сюда с Западных Карпат. |
Unlike other political parties in Transnistria, it supports conditional unification with Moldova with a high amount of autonomy for Transnistria. | В отличие от других политических партий в Приднестровье, она поддерживает условное объединение с Молдовой с высокой степенью автономии для Приднестровья. |
Romania, too, should play its part and offer to sign a basic treaty and a border agreement with Moldova. | Румыния тоже должна сыграть свою роль и предложить подписать основополагающий договор и соглашение о границах с Молдовой. |
The following Parties replied: Armenia, Belarus, Croatia (only to the Gothenburg Protocol), Moldova and Ukraine. | Ответы были представлены следующими Сторонами: Арменией, Беларусью, Молдовой, Украиной и Хорватией (только в отношении Гётеборгского протокола). |
Ukraine is a State located in the central and south-eastern part of Europe. It has a total area of 603700 sq.km. and borders on Moldova, Romania, Poland, Hungary, Belarus, Russia and Slovakia. | Украина - государство, расположенное в центральной и юго-восточной части Европы, общей площадью 603700 км2, граничит с Молдовой, Румынией, Польшей, Венгрией, Беларусью, Россией, Словакией. |
Transfers could be made among member-countries of the system: Moldova, Russia, Ukraine, Belarus, Georgia, Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan. | Переводы денежных средств осуществляются между странами-участниками системы, а именно: Молдовой, Россией, Украиной, Азербайджаном, Арменией, Грузией, Беларусью, Казахстаном, Кыргызстаном, Таджикистаном и Узбекистаном. |
Remittances from Moldovans abroad account for almost 24,9% of Moldova's GDP, the seventh-highest percentage in the world. | Денежные переводы от молдавских граждан за рубежом, по данным на 2014 год, составляют почти 24,9% молдавского ВВП, эта цифра является пятым самым высоким процентом в мире по данному показателю. |
Moldova State University, Law Department, university associate professor | Адъюнкт-профессор факультета права Молдавского государственного университета. |
He was congratulated by the president of Swiss Confederation, Micheline Calmy-Rey, who wishes to the president of Moldova and the whole nation health and prosperity. | В его адрес поступило поздравление от президента Швейцарской Конфедерации Мишелин Кальми-Рей (Micheline Calmy-Rey), в котором она желает главе молдавского государства лично и всему молдавскому народу здоровья и процветания. |
A new kick in the development of wine production happened in the period of the blossom of the Roman Empire, when the territory of Moldova was occupied by the Romans. | В средние века в среде молдавского боярства устанавливается своеобразный "культ вина", что в свою очередь придало дополнительный импульс развитию виноделия, а именно: под виноградники отводятся большие земельные наделы, совершенствуется технология виноделия, широко развивается подвальное хозяйство. |
Other publications include the REC Moldova's quarterly Information Bulletin and the bulletin on water resource issues of the Ecological Movement of Moldova. | Издаются также квартальный Информационный бюллетень РЭЦ Молдова, бюллетени по вопросам воды Молдавского экологического движения. |
Moldova was presented by Minister of Transport, Vasile Ursu. | От РМ в работе совещания принимал участие министр транспорта и дорожного хозяйства Василе Урсу. |
The monument to the first president of Azerbaijan, Geidar Aliev, will be fixed up in Comrat, the capital of autonomous-territorial formation Gagauz Eri as a part of Moldova. | В Комрате, столице автономно-территориального образования (АТО) Гагауз Ери в составе РМ, будет установлен памятник первому президенту Азербайджана Гейдару Алиеву. |
Protection of author's, civil, juridical, economical and social rights, as well as liberty of concience, honour and dignity of Russian artists in Moldova. | Защиты авторских, гражданских, юридических, экономических и социальных прав, а так же свободы убеждений, чести и достоинства русских художников РМ. |
Furthermore, within this month in Moldova different actions will take place. These include National and International Days of Youth (9-10 November) and International Student Day (17 November). | Кроме того, в течение этого месяца в РМ будут проведены всевозможные акции в рамках других молодежных праздников: 9 - 10 ноября - Национального и Международного дней молодежи, а 17 ноября - Международного дня студентов. |
In the program there are planned meetings of Bulgarian delegation with the first vice-minister, minister of economics and trade Igor Dodon, deputy of Minister of Foreign Affairs and European Integration Eugenia Chistruga and representatives of Bulgarian Diaspora in Moldova. | В программе запланированы встречи членов болгарской делегации с первым вице-премьер министром, министром экономики и торговли Игорем Додоном, заместителем министра иностранных дел и европейской интеграции Еудженией Кистругой, представителями болгарской диаспоры в РМ, передает агентство «НОВОСТИ - МОЛДОВА» со ссылкой на пресс-службу парламента. |
What documents do I need to be checked-in for an Air Moldova flight? | Какие документы необходимы для прохождения регистрации на рейсы авиакомпании Air Moldova? |
The launch of Moldova 2 came on the recommendation of the European Broadcasting Union, but also on the need to cover the transmission of a large amount of sport content. | Запуск Moldova 2 пришел по рекомендации Европейского вещательного союза, но и о необходимости охватить передачу большого количества спортивного контента. |
24.08.2010 IN SEVERAL WEEKS ORANGE TO LAUNCH IN SALE IPHONE 4 IN MOLDOVA. | 24.08.2010 ORANGE MOLDOVA ЧЕРЕЗ НЕСКОЛЬКО НЕДЕЛЬ ЗАПУСТИТ В ПРОДАЖУ В МОЛДОВЕ IPHONE 4. |
In December 2012, President Barack Obama signed the Russia and Moldova Jackson-Vanik Repeal and Sergei Magnitsky Rule of Law Accountability Act of 2012 (Magnitsky Act) granting PNTR to Russia and Moldova. | 20 декабря 2012 года президент США Барак Обама подписал этот закон, который получил официальное название англ. Russia and Moldova Jackson-Vanik Repeal and Sergei Magnitsky Rule of Law Accountability Act of 2012 и стал известен как Закон Магнитского. |
Air Moldova airline and Etihat Airways has signed interline-agreement. | Авиакомпании Air Moldova и Etihad Airways заключили двустороннее интерлайн-соглашение. |
End-User Certificates for this company were found in Kyrgyzstan, in Moldova, the Slovak Republic and Uganda. | Сертификаты конечного пользователя, оформленные на эту компанию, были обнаружены в Кыргызстане, Молдове, Словацкой Республике и Уганде. |
The case concerns events occurring in the so called "Moldavian Republic of Transdniestria", a region of Moldova known as Transdniestria, which declared its independence in 1991 but is not recognised by the international community. | Речь в этом деле идет о событиях в так называемой «Приднестровской Молдавской Республике», регионе Молдовы, называемом Приднестровье, который объявил о своей независимости в 1991 году, но не был признан международным сообществом. |
Mr. KJAERUM requested more detailed information on the Action Plan on the Support of the Gypsies of Moldova and the National Human Rights Action Plan for 2004-2008 (para. 12 of the report). | Г-н КЬЕРУМ желает получить более точную информацию о плане действий в поддержку цыган в Республике Молдова и о национальном плане действий в области прав человека (пункт 12 доклада) на период 2004-2008 годов. |
SKYTOWER Business Centre is Moldova's first "A" class office building with the destination of becoming the most important business centre in the country and one of the most famous in the Eastern Europe. | Международный Бизнес Центр SKYTOWER это первый офисный центр класса «А» в Республике Молдова, соответствующий уровню европейских столиц. Бизнес Центру SKYTOWER предопределено стать главным Бизнес Центром в Молдове и одним из самых знаменитых в Восточной Европе. |
In the unrecognized Transnistrian Republic, located in the eastern part of Moldova, people speak in Ukrainian, while Russian, Moldovan (using the Cyrillic alphabet) are the other two official languages. | В непризнанной Приднестровской республике, на востоке Молдовы, широко распространен украинский язык, меж тем как русский и молдавский считаются официальными. |
According to data of the Bureau of Reintegration of Moldova, in particular, as of January 31, 2010,201 economic subjects registered themselves on the permanent basis and... | По данным Бюро реинтеграции Молдовы, это почти на 41% меньше, чем в январе 2009 г. и на 69% меньше, чем в январе 2008 г. Уменьшение объемов приднестровского экспорта прои... |
24.08.2010 THE NUMBER OF MEMBERS OF FREQUENT FLYER PROGRAM AIR MOLDOVA CLUB EXCEEDED 10 THOUSAND PEOPLE AS OF JULY 31, 20... | 23.08.2010 В ЯНВАРЕ-ИЮЛЕ 2010 Г. АВТОБУСАМИ И МИКРОАВТОБУСАМИ БЫЛО ПЕРЕВЕЗЕНО 59,4 МЛН. ПАССАЖИРОВ, ЧТО НА 2,7% МЕНЬШЕ, Ч... |
10.02.2010 IN MOLDOVA, A COMPETITION FOR SELECTION OF THE CONSULTANTS FOR TECHNICAL SUPERVISION OF THE CONSTRUCTION WORKS... | 03.02.2010 ОБЪЕМ СТРОИТЕЛЬСТВА ЖИЛЬЯ В МОЛДОВЕ В 2009 Г. СОКРАТИЛСЯ НА 28,3% - ДО 446,9 ТЫС. КВ. |
In January 2010 the output of industrial enterprises of all forms of ownership in Moldova totaled 1 billion 799.2 million leis ($ 141 million) or 5% more compared to Janu... | По сообщению Национального бюро статистики, в сравнении с январем 2009 г. средние цены промышленной продукции возросли на 4,9%. В добывающей промышленности в январе 2010... |
22.02.2010 IN JANUARY 2010, THE GROWTH OF THE INDUSTRIAL OUTPUT IN MOLDOVA MADE 5%. | 18.02.2010 ЦЕНЫ В ПРОМЫШЛЕННОСТИ УВЕЛИЧИЛИСЬ В ЯНВАРЕ 2010 Г. НА 2,6% ПО СРАВНЕНИЮ С ПРЕДЫДУЩИМ МЕСЯЦЕМ. |