In addition, the following countries have become sponsors: Grenada, Haiti, Trinidad and Tobago, Guyana, Moldova and Senegal. | Кроме того, к числу авторов присоединились следующие страны: Гренада, Гаити, Тринидад и Тобаго, Гайана, Молдова и Сенегал. |
In recent years, Moldova has confronted considerable natural calamities, from acute droughts to harsh floods, whose devastating impact and frequency have increased each year. | В последние годы Молдова столкнулась с различными стихийными бедствиями - от сильной засухи до суровых наводнений, - пагубные последствия и периодичность которых возрастали с каждым годом. |
Assistance in raising public awareness regarding safety of hazardous activities (Armenia, Georgia, Moldova) | Помощь в повышении уровня осведомленности общественности о безопасности опасных объектов (Армения, Грузия, Молдова) |
In eliminating the effects of the nationalistic hysteria characteristic of the early 1990s, which divided both the society and the country, Moldova has declared itself determined to build a harmonious multi-ethnic society, based on principles of ethnic and linguistic liberalism and pluralism. | Ликвидируя последствия националистической истерии, характерной для начала 90х годов, когда общество и страна были разделены, Молдова объявила о своей решимости строить гармоничное многоэтническое общество, основанное на принципах этнического и лингвистического либерализма и плюрализма. |
Others summarized the key elements (Armenia, Azerbaijan, Croatia, Cyprus, Czech Republic, Finland, France, Germany, Hungary, Italy, Kyrgyzstan, Latvia, Moldova, Netherlands, Poland, Spain). | Другие респонденты представили обзор основных элементов (Азербайджан, Армения, Венгрия, Германия, Испания, Италия, Кипр, Кыргызстан, Латвия, Молдова, Нидерланды, Польша, Финляндия, Франция, Хорватия, Чешская Республика). |
A meeting on the mechanism was organized by UNDP and the Centre for Human Rights of Moldova, in Chisinau. | ПРООН и Центр по правам человека Молдовы организовали совещание по механизму в Кишиневе. |
All things considered, there was much to be praised in Moldova's initial report, particularly in the sphere of culture. | С учетом всего в первоначальном докладе Молдовы есть немало того, что можно считать похвальным, особенно в сфере культуры. |
At the heart of the dispute between the Government of Moldova and the TMR's leadership is the issue of the control of the economic assets of Transnistria. | В центре спора между правительством Молдовы и руководством ПМР находится вопрос о контроле за экономическими активами Приднестровья. |
The charity event was organized by International Women's Club of Moldova, Friday, June 4, 2010, and aimed to collect some funds for orphanages and children's rehabilitation centers. | Благотворительная акция была организована Международным Женским Клубом Молдовы 4 -го Июня 2010 года, с целью сбора средств для некоторых детских домов и детских реабилитационных центров. |
The "Moldova" National Museum Complex (Romanian: Complexul Muzeal Național "Moldova") hosts four museums located in the Palace of Culture: Art Museum, Moldavia's History Museum, Ethnographic Museum of Moldavia, and "Ștefan Procopiu" Science and Technique Museum. | Complexul Muzeal Național "Moldova"Complexul Muzeal Național «Moldova») входят четыре музея, расположенных во Дворце культуры: Художественный музей, Музей истории Молдовы, Этнографический музей Молдовы, музей науки и техники имени Штефана Прокопиу. |
The Centre for Human Rights in Moldova has actively participated in this process. | Активное участие в этом процессе принимает Центр по правам человека в Молдове. |
The Moldova office is part of the area office based in Bucharest. | Представительство в Молдове является частью регионального представительства, базирующегося в Бухаресте. |
In addition to the above, Moldova has offices of international express delivery services such as FedEx, DHL, UPS, and others. | Кроме того, в Молдове представлены международные фирмы экспресс доставки, такие как FedEx, DHL, UPS и другие. |
In 2013, he had visited Moldova and Croatia and had observed their work to de-institutionalize persons with disabilities. | В 2013 году оратор побывал в Молдове и Хорватии и наблюдал за проводимой в этих странах работой по возвращению инвалидов к самостоятельной жизни. |
He would like to know more about the content of the many laws, listed in paragraph 38 of the report, governing the legal status of foreigners and stateless persons and asked the State party to provide statistics on the employment of such persons in Moldova. | Затем г-н Амир просит представить дополнительную информацию о содержании многочисленных законов, перечисленных в пункте 38 доклада, которые регулируют правовой статус иностранцев и лиц без гражданства, и просит государство-участник представить статистические данные о трудоустройстве этих лиц в Молдове. |
Moldova imports all of its supplies of petroleum, coal, and natural gas, largely from Russia. | Молдавия импортирует нефть, уголь и природного газа, в основном из России. |
In the competition participated 16 countries: Estonia, Latvia, Russia, Belarus, Ukraine, Moldova, Georgia, Great Britain, Slovakia, Hungary, Czech Republic, Poland, Romania, Japan and Lithuania. | В соревнованиях принимало участие 16 стран: Эстония, Латвия, Россия, Белорусия, Украина, Молдавия, Грузия, Англия, Словакия, Венгрия, Чехия, Польша, Румыния, Япония и Литва. |
For today our partners are such countries as Russia, Byelorussia, Hungary, Bulgaria, Pakistan, Egypt, Moldova, Lithuania, Poland. | На сегодняшний день нашими партнёрами являются такие страны как Россия, Белоруссия, Венгрия, Болгария, Казахстан, Азейбарджайн, Грузия, Пакистан, Египет, Молдавия, Литва, Латвия, Польша, Германия, Вьетнам. |
It comes a few weeks before a summit in Vilnius, Lithuania where Moldova hopes to sign a partnership agreement with the EU. | Это решение было принято накануне Вильнюсского саммита Восточного партнерства, где Молдавия парафировала соглашение об ассоциации с Европейским Союзом. |
Stadionul Municipal (also known as Stadionul Orășenesc; in past named E. Shinkarenko Republican Stadium) is a multi-use stadium in Tiraspol, Moldova. | Городской стадион, также известный как Республиканский стадион имени Е. Я. Шинкаренко - многофункциональный стадион в городе Тирасполе (Приднестровье, Молдавия). |
Nina sent me to Moldova for the in vitro fertilization. | Нина отправила меня в Молдову для искусственного оплодотворения. |
Australia would like to take this opportunity to congratulate Morocco, Moldova and Lesotho for having acceded to the Convention in the past year. | Пользуясь возможностью, Австралия хотела бы поздравить Марокко, Молдову и Лесото с присоединением к Конвенции за прошедший год. |
In May 2008, EU introduced plans to upgrade relations with some of the European Neighbourhood Policy countries, including Ukraine and Moldova. | В мае 2008 года ЕС опубликовал планы вывести на новый уровень отношения с некоторыми странами, на которые распространяется «Европейская политика соседства», включая Украину и Молдову. |
Websites promoting Moldova, presenting local area features, promoting local economic, social and cultural models. | Сайты, представляющие Молдову, продвигающие местные экономические, социальные и культурные модели. |
This addresses the security of several of the newly independent countries, including Moldova. | Такая трактовка вопроса позволяет учесть соображения безопасности ряда новых независимых государств, включая Молдову. |
As a result of the recent ratifications by Saint Lucia, Seychelles and Moldova, 114 States are currently parties to the Rome Statute. | В результате недавней ратификации Римского статута Сент-Люсией, Сейшельскими Островами и Молдовой его участниками теперь являются 114 государств. |
The progress made by Moldova in confronting HIV/AIDS constitutes a symbiosis of efforts on the part of State institutions and non-governmental organizations. | Прогресс, достигнутый Молдовой в борьбе с ВИЧ/СПИДом, стал возможен в результате совместных усилий государственных учреждений и неправительственных организаций. |
Zambia welcomes the ratification of the Convention on Cluster Munitions by Burkina Faso and Moldova, which enabled the Convention to enter into force. | Замбия приветствует ратификацию Конвенции по кассетным боеприпасам Буркина-Фасо и Молдовой, что позволило этой Конвенции вступить в силу. |
Relations between Moldova and Russia deteriorated in November 2003 over a Russian proposal for the solution of the Transnistrian conflict, which Moldovan authorities refused to accept. | Отношения между Молдовой и Россией ухудшились в ноябре 2003 года после того, как Россия предложила решение приднестровского конфликта, которое молдавские власти отказались принять. |
Presentation of project proposals on target-setting by Moldova and by Ukraine | Представление Молдовой и Украиной предложений по проектам, касающихся постановки задач. |
Between March 2005 and July 2010 he was Member of the Parliament of Moldova (reelected for a second term in 2009). | С марта 2005 по июль 2010 был депутатом молдавского парламента (в 2009 переизбран на второй срок). |
The aspects regarding the forthcoming visit to Vilnius were discussed in Kiev during the conversation of the acting President of Moldova with the President of Lithuania D... | Как сообщили агентству InfoMarket в пресс-служба молдавского парламента, вопросы, связанные с предстоящим визитом в Вильнюс, обсуждались накануне в Киеве в ходе беседы и... |
The Working Party took note of information presented by the representative of the International Association of Road Hauliers of Moldova Moldovian Association of International Automobile Transport on the difficulties for Moldovan drivers to obtain visas and for the problems in connection with vehicle weighing. | Рабочая группа приняла к сведению информацию представителя Молдавского агентства международных автомобильных перевозок о трудностях, с которыми сталкиваются молдавские водители при получении виз, и о проблемах, связанных с определением веса транспортных средств. |
The laboratory was a part of the Institute of Chemistry at the Moldavian branch of the Academy of Sciences of the USSR, which became the Academy of Sciences of Moldova in 1961. | Лаборатория была частью Института химии Молдавского филиала Академии наук СССР, который стал Академией наук Молдавской ССР в 1961 году. |
One of the film episodes was shot in the museum-tower of the State University of Moldova. | Один из эпизодов фильма снимался в башне-музее Молдавского государственного университета. |
National Bank of Moldova announced that this is 9.2 percent more than in the same period of the previous year. | Это на 9,2 проц больше, чем за аналогичный период прошлого года, сообщили агентству «НОВОСТИ-МОЛДОВА» в понедельник в Национальном банке РМ. |
Furthermore, within this month in Moldova different actions will take place. These include National and International Days of Youth (9-10 November) and International Student Day (17 November). | Кроме того, в течение этого месяца в РМ будут проведены всевозможные акции в рамках других молодежных праздников: 9 - 10 ноября - Национального и Международного дней молодежи, а 17 ноября - Международного дня студентов. |
Moldova can't refuse to export wine to Russia and will meet all the requirements, necessary for its deliveries to Russian market. | Министерство сельского хозяйства и пищевой промышленности РМ объявило конкурс на предоставление услуг по организации "Недели молдавского вина" в Чехии. |
The agreement was signed by Minister of Information Development of RM, Vladimir Molojen, and Minister for special commissions in the electronic management affairs of Latvia, Inna Gudele, who came to Moldova with 2-days visit. | Соглашение подписали министр информационного развития РМ Владимир Моложен и министр по особым поручениям в делах электронного управления Латвийской Республики Инна Гуделе, находящаяся в нашей стране с двухдневным официальным визитом. |
Such perspective is intended on the meeting of Prime-Minister of Moldova, Zinaida Grechannaya, and Poland Ambassador in Moldova Krzysztof Suprowicz. | Такую перспективу наметили во вторник в ходе состоявшейся в Кишиневе встречи премьер-министр РМ Зинаида Гречаная и посол Польши в Молдове Кшиштоф Супрович (Krzysztof Suprowicz). |
No news or commentary may be reproduced or redistributed without written permission from the primary source or from the Moldova Azi. | Копирование и распространение любых материалов, размещенных на сайте, без письменного разрешения первичного источника или редакции Moldova Azi запрещено. |
On the date of 15th of July Orange Moldova has announced the names of the winners in the contest "Together on holidays". | 15 июля Компания «Orange Moldova» обнародовала имена счастливчиков, ставших победителями конкурса «Вместе на каникулы». |
Dial-up access number 1916 will be the same for all subscribers of Moldova Cyber Community, Moldova-on-Line, Relsoft Communications, and also for Internet access by means of universal cards MCC Calling Card. | Номер дозвона 1916 действителен для всех абонентов Moldova Cyber Community, Moldova-on-Line, Relsoft Communications, а также для доступа в Интернет при помощи универсальных карточек MCC Calling Card. |
Air Moldova expands its route network, starting on May, 16, 2010 a new flight Chisinau-Kiev-Chisinau. | С 16-го мая 2010 авиакомпания Air Moldova открыла для своих пассажиров новый рейс Кишинев-Киев. |
The Moldova Summit ICT is a unique occasion for showing Moldova's possibilities in the area. | Moldova Summit ICT - это уникальный повод для объявления возможностей Республики Молдова в соответствующем сегменте. |
We inform citizens of Moldova, Tadzikistan, Turkmenistan and Uzbekistan of the need of health declaration proving that they don't suffer from TBC, siphilis and virus HIV when they ask for visa for over 90 days or long-term visa. | Вы не сможете принять участие в проекте, если подали прошение о предоставлении Вам убежища на территории Чешской Республики (статус беженца) или если убежище в Чешской республике Вам уже было предоставлено. |
That was especially dramatic in the Republics of Tajikistan, Georgia and Moldova, as well as in the conflict between Armenia and Azerbaijan in Nagorny Karabakh. | Особо остро они проявились в Республике Таджикистан, в Грузии, в Республике Молдова, а также в конфликте Армении и Азербайджана вокруг Нагорного Карабаха. |
Croatia participated in the OSCE missions to monitor elections in Albania, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Macedonia, Moldova, the Slovak Republic, the Federal Republic of Yugoslavia and Montenegro and Ukraine. | Хорватия участвовала в работе миссий ОБСЕ по наблюдению за выборами в Албании, Азербайджане, Боснии и Герцеговине, Македонии, Молдове, Словацкой Республике, Союзной Республике Югославии, Черногории и Украине. |
Demand for support is rapidly on the rise, as nearly 60 countries (including some 30 developing countries) have signed on to the Open Government Partnership, and open data portals are springing up around the developing world, notably in Kenya and Moldova. | Потребности в поддержке стремительно растут, поскольку почти 60 стран (включая около 30 развивающихся стран) присоединились к партнерству «Открытое правительство», и в развивающихся странах мира, в том числе в Кении и Республике Молдова, появляются открытые информационные порталы. |
Annual celebration of Days of Slavonic literature in Moldova contributes to development of inter-cultural dialog and consolidation of affiliation between the representatives of different ethnic groups, living in the Republic. | Ежегодное празднование Дней славянской письменности и культуры в Молдове, как подчеркнула Гончарова, способствует развитию межкультурного диалога и укреплению дружеских связей между представителями разных национальностей, проживающих в республике. |
08.02.2010 MONETARY RESERVES OF THE NATIONAL BANK OF MOLDOVA AS OF JANUARY 29, 2010 TOTALED $1 BILLION 464.36 MILLION. | 08.02.2010 ВАЛЮТНЫЕ РЕЗЕРВЫ НАЦБАНКА МОЛДОВЫ НА 29 ЯНВАРЯ 2010 Г. СОСТАВИЛИ $1 МЛРД. 464,36 МЛН. |
24.08.2010 IN JANUARY-JULY 2010, COMPARED TO THE SAME PERIOD OF 2009 THE INDUSTRIAL OUTPUT IN MOLDOVA INCREASED BY 5,5% -... | 24.08.2010 ОБЪЕМ ПРОМПРОИЗВОДСТВА В МОЛДОВЕ В ЯНВАРЕ-ИЮЛЕ 2010 Г. В СРАВНЕНИИ С ТЕМ ЖЕ ПЕРИОДОМ 2009 Г. ВЫРОС НА 5,5% - Д... |
04.03.2010 THE NUMBER OF SUBSCRIBERS TO THE FIXED COMMUNICATION IN MOLDOVA INCREASED BY 2.2% IN 2009 - TO 1 MILLION 139 T... | 04.03.2010 ЧИСЛО АБОНЕНТОВ ФИКСИРОВАННОЙ СВЯЗИ В МОЛДОВЕ В 2009 Г. ВЫРОСЛО НА 2,2% - ДО 1 МЛН. 139 ТЫС. |
11.03.2010 SUDZUCKER MOLDOVA COMPANY PLANS TO INVEST ABOUT 20-25 MILLION EUROS IN 2010 AND NEXT TWO YEARS. | 05.03.2010 ЧИСТАЯ ПРИБЫЛЬ АО SUDZUCKER MOLDOVA В 2009 Г. СОСТАВИЛА 33,4 МЛН. ЛЕЕВ ($2,6 МЛН. |
22.02.2010 IN 2009 MOLDOVA HAS PRODUCED 430,8 THOUSAND DAL OF COGNAC, DECREASING ITS OUTPUT BY 38,6% COMPARED WITH 2008. | 22.02.2010 В ЯНВАРЕ 2010 Г. В МОЛДОВЕ ОБЪЕМ ПРОМПРОИЗВОДСТВА СОСТАВИЛ 1 МЛРД. 799,2 МЛН. |