| Moldova 25 February 1996 Not yet received - | Молдова 25 февраля 1996 года Еще не поступил - |
| Moldova: One year (WCC). | Молдова: один год (ВСЦ). |
| Judicial expertises at the request of foreign States is in accordance with the procedure and the international treaties to which Moldova is party. | Судебно-медицинская экспертиза по запросу зарубежных государств производится в соответствии с установленной процедурой и положениями международных договоров, участницей которых является Молдова. |
| The main issue, namely working out and establishing a special legal status for the Transnistrian region while preserving Moldova's sovereignty over that area and the country's territorial integrity, remains unresolved. | Основная проблема - разработка и утверждение специального правового статуса приднестровского региона (Приднестровья) при сохранении суверенитета и обеспечении территориальной целостности Республики Молдова - остаётся нерешённой. |
| When crossing Moldova's borders travelers must declare all currency and traveler's cheques in foreign currency. | При переходе границы Республики Молдова обязательно декларирование всех банкнот, монет и чеков в валюте Республики Молдова или в иностранной валюте. |
| Since joining the United Nations 10 years before, the Government of Moldova had updated its national legal instruments in accordance with European standards and had ratified 57 human-rights treaties. | Со времени вступления в Организацию Объединенных Наций 10 лет тому назад правительство Молдовы обновило свои национальные правовые документы в соответствии с европейскими стандартами и ратифицировало 57 договоров в области прав человека. |
| The CTC would be grateful if Moldova could describe what plans, if any, the Government of Moldova has to centralized all criminal indexes. | Контртеррористический комитет был бы признателен за предоставление информации о планах правительства Молдовы, если таковые имеются, относительно централизации всех баз данных, касающихся преступности. |
| Basarabeasca is a city on the south of Moldova on 46º20'N, 28º58'E. | Бессарабка - это город, расположенный на юге Молдовы на 46º20' северной широты, 28º58' восточной долготы. |
| If my colleague from Moldova wishes to speak before Armenia, we would be more than willing to cede him the floor, but we would like to request the floor before any action is taken. | Если мой коллега из Молдовы хочет выступить раньше Армении, мы весьма охотно уступим ему слово, но мы хотели бы получить слово до того, как будет приниматься решение. |
| Holds an MA in Modern European Studies with the London Metropolitan University, UK (2003) and is a PhD Candidate in Political Communication with the State University of Moldova, where it took her BA in Journalism and Communication Sciences in 2001. | Мастерат в области европейских и современных знаний в Лондонском университете (Великобритания) (2003), докторант коммуникационных наук (политических) Госуниверситета Молдовы, где окончила и факультет журналистики и коммуникационных наук (2001). |
| Water transport exists in Moldova for long. | Речной транспорт существует в Молдове с давних времен. |
| Speaking as the focal point to the Convention, he noted that it had been important for Moldova to host this workshop and that the discussion on safety would continue in Moldova among all concerned State administration, so that an integrated system could be introduced. | Выступая в качестве координатора по Конвенции, он отметил, что Молдове было важно организовать у себя этот семинар и в Молдове продолжится дискуссия по мерам безопасности между всеми соответствующими органами государственной власти, с тем чтобы можно было создать комплексную систему. |
| The initial report had been delayed by six or seven years but that was understandable since Moldova had only become an independent State in 1990 and the Covenant had only come into force in Moldova in April 1993. | Первоначальный доклад задержан на шесть или семь лет, но это можно понять, потому что Молдова стала независимым государством лишь в 1990 году, а Пакт вступил в силу в Молдове в апреле 1993 года. |
| Inspection of the plane in Moldova showed that the marking on the tail of the aircraft had been recently repainted. | Досмотр самолета в Молдове показал, что регистрационный знак на хвостовой части самолета был незадолго до этого перекрашен. |
| The agency is subordinated to the MoE with the main responsibilities including the development and implementation of water management resources policies, hydro-amelioration and water supply and sewage system services in Moldova. | Агентство подчиняется МОС, и его основные обязанности включают разработку и внедрение политики по управлению водными ресурсами, гидромелиорацией, службами систем водоснабжения и канализации в Молдове. |
| Only cheapest place we can go to is Moldova. | Самое дешёвое местов которое мы можем поехать - это Молдавия. |
| Moldova imports all of its supplies of petroleum, coal, and natural gas, largely from Russia. | Молдавия импортирует нефть, уголь и природного газа, в основном из России. |
| On March 22, Moldova recalled its Ambassador from Russia. | 18 декабря Молдавия отозвала своего посла из России для консультаций. |
| The E 58 should pass through Sculeni and not through Leucheni (Moldova). | Маршрут Е 58 должен проходить через Скулень, а не через Лейшены (Молдавия) |
| The Bishop secretly left Russia for Bessarabia (today Moldova and Ukraine), where he was a priest in the village of Krasne near Tarutyne. | Епископ тайно бежал из России, перейдя на территорию в Бессарабии (сегодняшняя Молдавия), где он некоторое время был священником в деревне Красна. |
| Nina sent me to Moldova for the in vitro fertilization. | Нина отправила меня в Молдову для искусственного оплодотворения. |
| With your permission, I'd like to send him back to Moldova with you. | С вашего позволения, я бы хотела отправить его вместе с вами в Молдову. |
| Delegation consisting of Portuguese businessman will visit Moldova in a period from 9th to 11th April. | С деловым визитом Молдову посетит с 9 по 11 апреля делегация португальских предпринимателей. |
| Accordingly, we welcome the new members - Seychelles, Saint Lucia and Moldova - whose ratification of the Rome Statute has brought the total membership to 114. | Соответственно, мы приветствуем новых участников Римского статута - Сейшельские Острова, Сент-Люсию и Молдову, - в результате ратификации которыми этого Статута общее число его участников достигло 114. |
| "Vartely" - "town", "castle", the root of the word was brought to Moldova by the valahians that came here from the Western Carpathians. | "Vartely" - "город", "замок", корень слова которого был привнесен в Молдову волохами, пришедшими сюда с Западных Карпат. |
| Free Trade Agreements between Armenia and respectively, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyz Republic, Moldova, the Russian Federation, Turkmenistan and Ukraine. | Соглашения о свободной торговле между Арменией и соответственно Грузией, Казахстаном, Кыргызской Республикой, Молдовой, Российской Федерацией, Туркменистаном и Украиной. |
| Poland welcomed Moldova's recent ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court. Poland took account of positive developments, noted problems and stressed the need for further advancement in the promotion and protection of human rights. | Она приветствовала недавнюю ратификацию Молдовой Римского статута Международного уголовного суда и отметила позитивные изменения и существующие проблемы и подчеркнула необходимость дальнейшего прогресса в области поощрения и защиты прав человека. |
| (c) Drafts of similar agreements are being negotiated with Argentina, the United States of America, Croatia, Georgia, Armenia, Hungary, France, Moldova and Mongolia; | с) проекты аналогичных соглашений, по которым сейчас ведутся переговоры, с Аргентиной, Соединенными Штатами Америки, Хорватией, Грузией, Арменией, Венгрией, Францией, Молдовой и Монголией; |
| The workshop was attended by experts designated by 14 States, namely Albania, Armenia, Austria, Bulgaria, Croatia, Denmark, France, Germany, Kyrgyzstan, Latvia, Moldova, Norway, Slovakia, Slovenia and the European Commission. | В рабочем совещании приняли участие эксперты, назначенные 14 государствами, а именно: Австрией, Албанией, Арменией, Болгарией, Германией, Данией, Кыргызстаном, Латвией, Молдовой, Норвегией, Словакией, Словенией, Францией, Хорватией и Европейской комиссией. |
| A cooperation project on the Dniester involving Ukraine and Moldova and funded by Sweden and Finland was also mentioned, as was a new project on the Kura River aimed at developing water cooperation between Azerbaijan and Georgia. | Также был упомянут проект по налаживанию сотрудничества между Украиной и Молдовой в бассейне реки Днестр, финансируемый Швецией и Финляндией, и новый проект по реке Кура, направленный на развитие сотрудничества по проблемам воды между Азербайджаном и Грузией. |
| 1999 Doctor Honoris Causa, The Doctor's Council of the State University of Moldova. | Почетный доктор, Совет докторов Молдавского государственного университета. |
| His delegation also wished to point out that the human rights of the Moldova population in the region in question continued to be violated. | Его делегация хотела бы также подчеркнуть, что права человека молдавского населения в этом регионе по-прежнему нарушаются. |
| So it is encouraging that the observers and the mediators gave a positive assessment to the recent statements by the leadership of Moldova and Transnistria in favour of eliminating a number of artificial barriers to economic activity. | Отрадно, что посредники и наблюдатели позитивно оценили недавние заявления молдавского и приднестровского руководства по устранению ряда искусственных барьеров в экономическом взаимодействии. |
| A recent workshop, organized by UNECE in Moldova, had shown that there was great potential to develop Moldovan exports of dry and dried produce and that there is need for information on the standards in force, and on how to establish stable business relationships. | Недавно организованное ЕЭК ООН рабочее совещание в Молдове продемонстрировало значительный потенциал развития молдавского экспорта сухих и сушеных продуктов, а также потребность в информации о действующих стандартах и о методике налаживания стабильных деловых связей. |
| The official standard language of Moldova is identical to Romanian. | Новая норма молдавского языка оставалась при этом достаточно близкой к румынской. |
| According to the president of Football Federation of Moldova, Pavel Cebanu, said that the most important are not the points but that National Team doesn't loose in the last matches. | По мнению президента Федерации футбола РМ Павла Чебану, «самое главное сейчас не очки. Важнее то, что в последних матчах национальная сборная не проигрывает. |
| In the forum will participate the President of Academy of Sciences of RM - Gheorghe Duca, the President of Leipzig institution of Moldova - Klaus Bohman, general director of state agency "Moldova-Vin" - Iurie Carp. | В форуме примут участие президент АН РМ академик Георге Дука, президент лейпцигского института Молдовы профессор Клаус Бохман (Klaus Bohman), гендиректор государственного агентства «Молдова-Вин» Юрие Карп, - передает агентство «НОВОСТИ-МОЛДОВА» со ссылкой на пресс-службу Академии. |
| Such perspective is intended on the meeting of Prime-Minister of Moldova, Zinaida Grechannaya, and Poland Ambassador in Moldova Krzysztof Suprowicz. | Такую перспективу наметили во вторник в ходе состоявшейся в Кишиневе встречи премьер-министр РМ Зинаида Гречаная и посол Польши в Молдове Кшиштоф Супрович (Krzysztof Suprowicz). |
| According to the Bureau for Reintegration of Moldova, electricity exports declared by Moldavskaya GRES in the Customs Service of Moldova within the first seven months of... | Как сообщили агентству InfoMarket в Бюро реинтеграции Молдовы, при этом задекларированный Молдавской ГРЭС в Таможенной службе РМ экспорт электроэнергии в январе-июле 2010... |
| Tuesday in Moldova there started the final stage of removal and utilization of outdated pesticides within the project "Management and disposal of reserves of persistent organic pollutants". | В Молдове во вторник начался завершающий этап вывоза и утилизации устаревших пестицидов в рамках проекта «Менеджмент и уничтожение запасов стойких органических загрязнителей (СОЗ)», сообщили агентству «НОВОСТИ-МОЛДОВА» в пресс-службе министерства экологии и природных ресурсов РМ. |
| Air Moldova for passengers comfort, operates additional flights Chisinau-Istanbul-Chisinau to Sabiha Gokcen International Airport. | Аir Moldova начала выполнять дополнительные рейсы на направлении Кишинев-Стамбул-Кишинев в аэропорт Sabiha Gokcen. |
| In an interview to Moldova Azi the executive director of the Foreign Policy Association, Victor Chirila, stated that these racquets could not be installed only with the consent of the Tiraspol regime or with personal consent of Smirnov. | В интервью для «Moldova Azi», исполнительный директор Ассоциации по внешней политике (АВП) Виктор Кирилэ заявил, что размещение данных ракет не может состояться только лишь с согласия Тираспольского режима либо лично Смирнова. |
| Air Moldova offers as the gift for Women's Day discount for all women. | Air Moldova приносит искренние поздравления с наступлением весны! |
| Moldova Agroindbank (MAIB) is Moldova's largest commercial bank and lender. | Moldova Agroindbank (Молдова Агроиндбанк) - крупнейший коммерческий банк в Молдавии. |
| Air Moldova airline and Etihat Airways has signed interline-agreement. | Авиакомпании Air Moldova и Etihad Airways заключили двустороннее интерлайн-соглашение. |
| Croatia participated in the OSCE missions to monitor elections in Albania, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Macedonia, Moldova, the Slovak Republic, the Federal Republic of Yugoslavia and Montenegro and Ukraine. | Хорватия участвовала в работе миссий ОБСЕ по наблюдению за выборами в Албании, Азербайджане, Боснии и Герцеговине, Македонии, Молдове, Словацкой Республике, Союзной Республике Югославии, Черногории и Украине. |
| Moldova is set to receive an EU grant of up to €90 million to help it through the financial crisis, following a vote at Parliament's Committee on International Trade on Monday. | Комиссия по международной торговле Европейского Парламента (INTA) одобрила в понедельник, 30 августа, доклад евродепутата Юлия Винклера (НЕП/ДСРВ), предусматривающего предоставление гранта в 90 миллионов евро Республике Молдова, стране, серьезно пострадавшей от финансового кризиса, передает Info/Prm Neo со ссылкой на Agerpres. |
| Act No. 133-XVI of 13 June 2008 on social assistance was adopted with a view to helping poor households, including families whose members are citizens of Moldova or other States or stateless persons or refugees residing in Moldova in accordance with the legislation in force. | Действие настоящего Закона распространяется на семьи, члены которых являются гражданами Республики Молдова, гражданами других государств, лицами без гражданства или беженцами, проживающими в Республике Молдова в соответствии с действующим законодательством. |
| Business meeting of colleagues is arranged by industrial business and trade association (IBTA) of Moldova under the auspices of IBTA of Romanian districts with have border with Moldova and also the embassy of Romania in Moldova. | Деловая встреча коллег подготовлена торгово-промышленной палатой (ТПП) Молдовы при содействии ТПП приграничных с РМ уездов Румынии и посольством этой страны в нашей республике. |
| New national frameworks for adolescent health were finalized by Azerbaijan and The Former Yugoslav Republic of Macedonia, while Moldova and Serbia developed new national YFHS standards with UNICEF support. | Новые национальные рамки для медицинского обеспечения молодых людей в настоящее время разрабатываются в Азербайджане и бывшей югославской Республике Македония, в то время как Молдова и Сербия при поддержке ЮНИСЕФ разработали новые национальные стандарты оказания медицинских услуг для молодых людей. |
| In the middle of the XVIIth c., for geo-strategic reasons, Orhei town was moved 18 km north to the Raut gorge at Vasile Lupu on the orders of the Ruler of Moldova. | Примерно в сер. XVII в. по гео-стратегических соображениям, по приказу господаря Молдовы Василе Лупу г. Орхей был перемещён 18-ю километрами севернее, ближе ко входу в каньон Реута. |
| In January, 2010 EveryChild Moldova have trained around 100 local public authority representatives... | В январе 2010 г. EveryChild провел обучение для 100 представителей местной власти... |
| 04.03.2010 SALES IN THE FIXED TELEPHONY SERVICES MARKET IN MOLDOVA IN 2009 REDUCED BY 12.7% IN COMPARISON WITH 2008 AND T... | 04.03.2010 В МОЛДОВЕ В 2009 Г. ОБЪЕМ ПРОДАЖ НА РЫНКЕ УСЛУГ ФИКСИРОВАННОЙ ТЕЛЕФОНИИ СОКРАТИЛСЯ В СРАВНЕНИИ С 2008 Г. НА 12... |
| 05.03.2010 THE NET PROFIT OF THE SUDZUCKER MOLDOVA JSC IN 2009 TOTALED 33.4 MILLION LEIS ($2.6 MILLION), DOWN 2.1 TIMES I... | 26.02.2010 МОЛДАВСКИЙ МЕТАЛЛУРГИЧЕСКИЙ ЗАВОД ВОЗГЛАВЛЯЕТ РЕЙТИНГ 50 КРУПНЕЙШИХ ЭКСПОРТЕРОВ МОЛДОВЫ 2009 Г. |
| Starting with March 1st until March 8th, 2008 BANCO ESPIRITO SANTO S.A... together with BC "MOLDINDCONBANK" S.A. offer You the possibility to send money from Portugal to Moldova through "BESXpress" system at 50% discount. | 25 октября состоялось официальное открытие нового здания филиала "Телекомтранс" которое находится по адресу: г. Кишинев, ул. Щусева 76А. |